Exemples d'utilisation de "se despertó" en espagnol

<>
Se quedó dormido en el tren y se despertó en Alemania. Он уснул в поезде и проснулся в Германии.
La victoria de Pheu Thai sugiere así que un electorado antes marginalizado se despertó de manera permanente. Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
Todo esto viene de un profesor que se despertó de noche durante tres noches seguidas debido a que el celular de su mujer sonaba porque se estaba quedando sin batería. А всё началось с того, что один профессор три ночи подряд просыпался оттого, что мобильник его жены пищал, из-за истощения зарядки.
Cuando me desperté estaba nevando. Когда я проснулся, шёл снег.
Después de 18 meses me desperté. Через 18 месяцев я очнулась.
Los pueblos nativos de América Latina han despertado. Коренные народы Латинской Америки пробудились.
Cuando me desperté estaba triste. Когда я проснулся, мне было грустно.
Últimamente, hasta el presidente Bush parece haberse despertado. Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Es el proceso por el cual animales son capaces de des-animarse, parecer muertos, y luego despertarse sin daño alguno. Это процесс, при котором животные прекращают свою жизнедеятельность, кажутся мертвыми, а затем могут снова пробудиться безо всякого для себя вреда.
¿A qué hora te despertaste? В котором часу ты проснулся?
Si los japoneses no se despiertan de su sueño Edo, Asia bien podría convertirse en un imperio chino. Если японцы не очнутся от своей мечты о новой эпохе Эдо, Азия вполне может стать китайской империей.
Japón ha despertado, sobre todo, gracias a la evolución del consumo doméstico, que en la actualidad representa el 60% del PIB japonés. Япония пробудилась, главным образом благодаря развитию потребления домашних хозяйств, которое теперь составляет 60% японского ВВП.
Me desperté cuando sonó el teléfono. Я проснулся, когда зазвонил телефон.
Los mercados financieros, despertados por la crisis mundial, dejarán de apoyar la situación actual, parecida a la de un pueblo Potemkin, en la que las prestaciones sociales han llegado a ser una fachada apuntalada por déficits. Финансовые рынки, очнувшиеся от последствий глобального кризиса, уже не будут поддерживать сегодняшнюю ситуацию, похожую на потемкинские деревни, в которой социальные пособия стали фасадом, подпираемым бюджетным дефицитом.
Te despertarías desesperado por tomar aire. Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух
Después de que su marido Josef Rychtář (53) se hubiese convertido en el único protector de Iveta Bartošová (45), pero también su amante, Darina seguía teniendo la esperanza de que Josef se despertara de su sueño rosa y volvería a casa. После того, как ее муж Йозеф Рихтарж (53) стал телохранителем и любовником Иветы Бартошовой (45), Дарина все еще надеялась, что он очнется и вернется домой.
Cuando me desperté, estaba en el coche. Когда я проснулся, я был в машине.
Me desperté tres veces durante la noche. Я просыпался три раза за ночь.
Me desperté una vez durante la noche. Один раз за ночь я просыпался.
Me desperté a las cinco de la mañana. Я проснулся в пять утра.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !