Exemplos de uso de "se enfrenta" em espanhol com tradução "сталкиваться"
La política monetaria se enfrenta a un reto similar.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación.
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией -
No obstante, Hizbulá también se enfrenta a importantes problemas políticos.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
En el ruedo sociopolítico, Augusto el Bobo se enfrenta al Payaso del Poder.
На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти.
Creo que la pareja se enfrenta a una prueba que tienen que superar juntos.
Я думаю, что люди в паре сталкиваются с испытанием, которое они должны преодолеть вместе.
Brasil, por ejemplo, se enfrenta a un caso no ambiguo de falla de mercado.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Pero el presidente Bush no es el único que se enfrenta a presiones democráticas.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением.
Cuando se trata de eso, un exportador se enfrenta a dos tipos de riesgo:
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска:
De partida, al crear una institución, uno se enfrenta a un problema de gerencia, ¿correcto?
Во-первых, формируя организацию, вы сталкиваетесь с проблемой менеджмента.
Pero un musulmán que vive en Europa se enfrenta a la necesidad de objetivizar la religión.
Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию.
Por desgracia, por muy bien que Japón esté resistiendo hasta ahora, todavía se enfrenta a grandes desafíos.
К сожалению, как бы хорошо Япония ни держалась до сих пор, она всё равно столкнётся с серьёзными проблемами.
Inevitablemente, en la brillante plaza pública, Augusto el Tonto, el poeta, se enfrenta al ``Payaso del Poder".
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
El mundo árabe se enfrenta a problemas serios que sólo los sistemas políticos democráticos, más flexibles, pueden abordar.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Los costos de reducir las emisiones palidecen en comparación con los posibles riesgos a que se enfrenta el mundo.
Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
Si la voluntad de transigir por su parte se enfrenta al extremismo por la otra eso llevaría al desastre.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
La ONU se topó directamente con el problema con el que la mayoría de la población mundial se enfrenta:
ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты:
Isabel I se dio cuenta y se enfrenta cara a cara con sus propios celos con su propia mortalidad.
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
El rechazo al euro por parte de Suecia deja al desnudo la decisión fundamental a que se enfrenta Europa actualmente.
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
ISLAMABAD - Pervez Musharraf de Pakistán se encuentra prácticamente solo hoy, cuando se enfrenta al reto más serio a su presidencia:
ИСЛАМАБАД - президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie