Exemplos de uso de "se fuerza" em espanhol
Traduções:
todos37
вынуждать37
Como en la ex Yugoslavia, las entidades separadas que ahora aparecen pueden tener una mejor oportunidad de desarrollar algo parecido a una administración representativa y, a la larga, democrática que si se fuerza a las comunidades en guerra de Irak a vivir juntas en la cárcel que el país siempre ha sido para la mayoría de sus ciudadanos.
Как и в бывшей Югославии отдельные образования, появляющиеся сейчас, могут получить лучший шанс для развития облика представительности и в конечном счете демократического управления, чем если бы враждующие сообщества Ирака были вынуждены жить вместе в заключении, которым страна и была все время для большинства ее граждан.
Los negros eran forzados a trabajar en campos de algodón.
Негры были вынуждены работать на хлопковых полях.
Y el objeto es forzado a continuar colapsando en un objeto infinitamente pequeño.
И объект вынужден продолжать сжиматься до бесконечно маленького размера.
Ese es el tipo de migración forzada a la que puede llevar la desertificación.
Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
La destrucción de tradiciones y la uniformización cultural forzada sucedieron en todas partes de China.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
Y las personas se ven forzadas a venir a los campamentos para tener agua potable.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Pero, como se ha visto forzado a reconocer el joven Asad, los tiempos han cambiado.
Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились.
El resultado final fue la renuncia forzada de De la Rúa y el actual caos económico.
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
Voy a darles un poema llamado "Forzado a pecar", de mi álbum "Niño de la guerra".
Я исполню стихотворение "Вынужденный грешить" из моего альбома "Дитя войны".
Las familias que se beneficiaban de sus remesas ahora también se verán forzadas a recortar su consumo.
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
Te ves forzado por el movimiento del puente a entrar en sincronía, y en consecuencia, forzarlo a moverse más.
Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее.
Y luego, abandonando todo nuestro equipo, nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche, en una escena bastante dramática;
И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Los días y semanas que siguieron, las personas tratando de llegar a las colinas, viéndose forzadas a beber agua contaminada, o morir.
В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.
sequías y hambrunas, pérdida de los medios de sustento, propagación de enfermedades transmitidas por agentes presentes en el agua, migraciones forzadas, y hasta conflictos abiertos.
засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
Egipto y Túnez necesitan depósitos en efectivo y donaciones de inmediato, y sus nuevos dirigentes electos no deberían verse forzados a recurrir a la mendicidad.
Египет и Тунис нуждаются в немедленных переводах денежных средств и грантах, и их вновь избранные руководства не должны быть вынуждены прибегать к попрошайничеству.
Esas rarezas se pueden quizá esperar de una institución que está siendo forzada a retroceder de una posición que se ha vuelto analítica y empíricamente insostenible.
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной.
los progresistas de todas las facciones -desde sindicalistas hasta trostkystas- se vieron forzados, si eran honestos y suficientemente valientes, a reconsiderar creencias arraigadas desde tiempo atrás.
прогрессивные люди самых разных течений - от тред-юнионистов до троцкистов - были вынуждены, если только они были достаточно честными и смелыми, подвергнуть переоценке свои убеждения, которые они лелеяли столь долгое время.
Los déficits a los cuales las guerras estadounidenses financiadas con deuda han contribuido tan poderosamente han forzado ahora a que EE.UU. enfrente la realidad de sus restricciones presupuestarias.
Дефицит, который так сильно вырос вследствие американских войн в долг, сейчас вынуждает США противостоять реальности бюджетных ограничений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie