Exemplos de uso de "se hicieron a un lado" em espanhol
La economía de China había disfrutado de un auge desde 2004, pero los funcionarios no se hicieron a un lado para "dejar que el mercado decid[ier]a".
Экономика Китая находилась в состоянии экономического бума с 2004 г., но политики не отошли в сторону и не позволили рынку "решать всё самому".
Desde entonces, siempre que los gobiernos se hicieron a un lado y dejaron que los mercados financieros superaran el pánico por sí mismos - pensemos en los años 1873 y 1929 en Estados Unidos - las cosas salieron mal.
С тех пор, всякий раз, когда правительства в значительной степени отстранялись и позволяли финансовым рынкам самостоятельно находить пути выхода из панического состояния - вспоминаются, прежде всего, 1873 и 1929 в Соединенных Штатах - ситуация чрезвычайно ухудшалась.
Pero los medios estadounidenses también hicieron a un lado este escandaloso incidente.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Desde que las potencias europeas se hicieron a la mar al final del siglo XV para conquistar el mundo, la historiografía y la política internacional se han habituado a cierto modelo:
С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону:
Pero para que esto tenga sentido y poder entender los principios, tienen que hacer a un lado las metáforas y el lenguaje convencional y dirigirse hacia ciertos conceptos de idea-creación.
Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
Beverly se sienta a un lado con todo su equipo de cámaras y yo estoy del otro lado en mi espacio.
Беверли сидит на той стороне, где все ее съемочное оборудование, я - с другой стороны, у меня свое пространство.
Puedes enlistar lo que no te gusta de ellos, pero entonces haces eso a un lado y te enfocas en lo que estás haciendo.
Можете составить список того, что вам в нем не нравится, но вы отметете его и будете думать о том, что любите.
Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
Tuve que hacer los datos a un lado y buscarme una terapeuta.
И мне пришлось отложить всю информацию и идти искать психотерапевта.
Gira simplemente volteando la cabeza a un lado u otro.
Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону.
Una forma muy clara son las áreas marinas protegidas en especial las reservas "inviolables" que dejamos a un lado para permitir la recuperación de la vida marina.
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться.
Lo que nos pidió fue hacer a un lado las cosas infantiles.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры.
Así que si no quiero que este receptor reciba datos, entonces qué puedo hacer, lo muevo a un lado.
Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные, тогда я могу повернуть лампу.
Pero lo que es increíble, sacados de los exámenes que hemos hecho, es que si no quieres escucharlo, das un paso a un lado y no lo escuchas.
Самое замечательное в этом вот что - и это подтвердили тесты - если кто-то не желает слушать, то достаточно сделать шаг в сторону, и звук не будет слышен.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie