Exemplos de uso de "se mantuvieran" em espanhol
Traduções:
todos319
оставаться209
поддерживать36
держаться27
сохраняться14
удерживаться14
содержаться7
продержаться3
outras traduções9
Pero, ¿esperaba realmente Greenspan que las tasas de interés se mantuvieran permanentemente al 1% -una tasa de interés real negativa?
Но действительно ли Гринспен ожидал, что процентная ставка так и останется на уровне 1% (что является отрицательной реальной процентной ставкой)?
La fatiga se dejó sentir en el ámbito de la asistencia y, conforme la Guerra Fría disminuyó, los flujos de asistencia oficial se redujeron pues ya no era necesario sobornar a los países para que se mantuvieran fuera del campo soviético.
Наступил период явного спада в предоставлении помощи, и по мере того, как уменьшалась опасность Холодной Войны, убывали и потоки официальной помощи, поскольку больше не было необходимости покупать согласие развивающихся стран держаться в стороне от советского лагеря.
Si los niveles de desplazamiento se mantuvieran elevados, como parece ser el caso, la crisis humanitaria puede agravarse más, especialmente porque los recursos locales extenuados llevaron a algunas autoridades a empezar a rechazar a los desplazados.
Если число внутренне перемещенных лиц останется высоким, что представляется вполне возможным, гуманитарный кризис может еще больше усугубиться, особенно потому, что нехватка ресурсов вынуждает некоторых губернаторов отказывать в приеме внутренне перемещенным лицам.
Mantente alejando de la "bolítica" en Oriente Medio.
Держитесь подальше от "болитики" на Ближнем Востоке.
En sucesivas interacciones, las cargas deben mantenerse balanceadas.
И дальше все заряды должны сохраняться.
¿Podrán mantenerse en sus cargos Olmert y Peretz?
Смогут ли Ольмерт и Перец удержаться на своих постах?
Muchos han sido torturados y mantenidos en condiciones espantosas y se les ha denegado la atención médica.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Si hubiésemos mantenido esa tendencia un año más, todas esas importaciones se habrían terminado.
Мы бы и вовсе отказались от импорта, продержись мы таким темпом еще один год.
Deberían mantenerse las relaciones de cooperación hasta donde fuera posible.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Los quarks se mantienen juntos gracias a otras cosas llamadas gluones.
Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами.
Así que el ritmo también se mantenía bastante intacto, bastante conciso.
поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
Después de la caída de Ceausescu, viajé a Rumania y descubrí una especie de gulag para niños, donde miles de huérfanos eran mantenidos en condiciones medievales.
После свержения Чаушеску я поехал в Румынию и обнаружил подобие ГУЛАГа для детей, где тысячи беспризорников содержались в средневековых условиях.
Si las bajas tasas de largo plazo no se mantienen, los precios de los bonos de largo plazo caerán abruptamente, dejando a los inversionistas a pérdida.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке.
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Han mantenido su orden durante miles de millones de años.
Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
Durante cientos de años, China se mantuvo alejada de la economía mundial.
Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie