Exemplos de uso de "se niega" em espanhol

<>
La Associated Press se niega a comentar sobre él. "The Associated Press" отказывается его комментировать.
En consecuencia, el régimen se niega a correr riesgos. В результате, режим отказывается рисковать.
Tomó una decisión y se niega a cambiar de opinión. Он принял решение и отказывается менять его.
No obstante, el gobierno se niega a dejarse contener por las limitaciones institucionales. Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
Alemania, como mayor país acreedor, está al mando, pero se niega a asumir responsabilidades suplementarias; Германия, как крупнейший кредитор, несет наибольшую ответственность, но она отказывается брать на себя дополнительные обязательства;
una región acreedora rica que se niega a abordar sus contradicciones institucionales no lo merece. богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи.
Tampoco frente al yen, que es la moneda de una economía que se niega a crecer. Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти.
Beatriz, al igual que Francisco José, se niega a hacer distinciones étnicas o religiosas entre sus súbditos. Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
le gusta jugar con muñecas, disfruta con la compañía de las niñas, se niega a jugar al fútbol. Ему нравится играть в куклы, быть в обществе девочек, они отказываются играть в футбол.
El Consejo Nacional de Transición se niega a adoptar decisiones difíciles, prefiere endosárselas a un futuro gobierno elegido democráticamente. Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем.
Ansioso por ofrecer sus lecciones de historia elementales, Netanyahu se niega a admitir la validez de una perspectiva clave. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Si Al Fatah se niega a participar en la coalición, Hamas puede optar por un gobierno de independientes y tecnócratas. Если Фатх отказывается от формирования коалиции, Хамас может предпочесть правительство независимых политических деятелей и технократов.
Es más perturbador cuando un pueblo opta por estados-naciones separados porque se niega a compartir su riqueza, por motivos lingüísticos o étnicos. Но когда люди хотят изменить национальные границы и отказываются делиться богатством только по языковым и этническим причинам - это заставляет задуматься.
Esta es precisamente la posibilidad que Bush se niega a aceptar, y su negación es atractiva para un segmento significativo del público estadounidense. Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества.
El gobierno israelí que acaba de asumir se niega incluso a rendir homenaje verbal a los requerimientos internacionalmente aceptados a favor de la paz. Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
Este giro kafkiano de los acontecimientos fue posible porque Pavel tiene problemas de salud mental en un sistema que se niega a proteger sus derechos. Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права.
Robert Mugabe, por ejemplo, se niega a abandonar el poder -con gran costo para el pueblo de Zimbabwe- por miedo a ser llevado a juicio. Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
El jefe de policía se niega, y es tan incorruptible que duerme junto a las drogas para evitar que desaparezca la evidencia de millones de dólares. Шеф полиции отказывается это сделать, он оказывается столь неподкупным, что спит около наркотиков, чтобы не допустить исчезновение многомиллионного доказательства.
Sin embargo, no aborda las profundas divisiones intelectuales existentes en materia de desarrollo económico, comercio y mundialización, porque se niega a reconocer la legitimidad de esas discrepancias. Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Porque no hay nada más hermoso que la forma en que el océano se niega a dejar de besar la costa, No importa cuántas veces se aleja. Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.