Exemples d'utilisation de "se recuperará" en espagnol

<>
Los hogares gradualmente ahorrarán lo suficiente para restablecer su riqueza y el consumo también se recuperará de manera paulatina. Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится.
Sólo políticas agresivas, coordinadas y efectivas implementadas por países avanzados y de mercados emergentes pueden asegurar que la economía global se recuperará en 2010, en lugar de entrar en un período más prolongado de estanflación económica. Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации.
Los norteamericanos, por otra parte, están convencidos de que lo que se haya perdido durante la recesión reciente finalmente se recuperará. Американцы наоборот убеждены в том, что все, что было потеряно во время последней рецессии, в конечном итоге будет восстановлено.
Primero, los indicadores macroeconómicos serán peores a lo esperado y el crecimiento no se recuperará tan rápido como lo espera la opinión de consenso: Во-первых, макроэкономические показатели не будут соответствовать ожиданиям, поскольку рост будет восстанавливаться медленнее, чем принято полагать.
La mayoría de los analistas predicen que el PIB se contraerá en la primera mitad de 2008 y se recuperará en la segunda mitad del año. Большинство аналитиков предсказывают, что ВВП сократится в первой половине 2008 года и восстановится во второй половине года.
¿O deberán recuperarse en sus casas? или лучше восстанавливаться дома?
La primera vez que enfermó se recuperó. Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел.
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
Afortunadamente me recuperé, excepto por el uso de mi mano derecha. К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Están diseñados para recuperarse de una lesión. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
Cuando la economía empiece a recuperarse, y los bancos comiencen a prestar, ¿podrán drenar suavemente la liquidez del sistema? Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
Pero se recuperó bastante rápido desde entonces. Но они довольно быстро восстановились.
Y vas a salir de esto, y vas a recuperarte y vas a volver con más fuerza que nunca." И ты пройдешь через это, ты выздоровеешь и вернешься сильнее, чем когда-либо.
En la isla Fanning, los corales no se han recuperado. На острове Фаннинг кораллы не восстановились.
Los déficit se reducirán en cierta medida según se recuperen las economías y se retiren las medidas de apoyo. Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Estos lugares también se decoloraron, pero se recuperaron más rápido. Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее.
Los médicos utilizan la palabra "crisis" para describir el punto en el que el paciente o empieza a recuperarse o muere. Врачи используют слово "кризис", чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
Los datos estadísticos indican que esa relación se debilitará, una vez que el mercado inmobiliario se recupere, pero ésa sigue siendo una perspectiva a largo plazo. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
Y cuando se va, el ambiente natural empieza a recuperarse rápidamente. а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !