Exemplos de uso de "sigan" em espanhol
Traduções:
todos2767
оставаться1171
продолжать964
следовать283
последовать209
следить40
отслеживать12
прослеживать12
слушать3
держаться2
отслеживаться2
идти следом1
идти за1
идти дорогой1
прослеживаться1
outras traduções65
Las políticas macroeconómicas de China probablemente sigan siendo demasiado "administrativas".
Возможно, макроэкономическая политика Китая по-прежнему является слишком "административной".
¿O dejas que sigan adelante con el reemplazo de cadera?
Или пусть оперируется на замену тазобедренного сустава?"
Es impensable que la comunidad internacional tolere que se sigan produciendo.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
Es muy probable que las horas trabajadas sigan disminuyendo en el tercer trimestre.
Очень вероятно, что падение количества отработанных часов будет наблюдаться и в третьем квартале.
¿Cómo sabemos para requerir que abandonen el juego o permitir que sigan jugando?
Как нам узнать, применяется ли получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Mientras las fuerzas de la Coalición sigan ahí, es probable que la violencia aumente.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Es comprensible que todos los judíos, incluidos los israelíes, sigan atribulados por un pasado terrible.
Вполне понятно, почему все евреи, включая евреев Израиля, должны помнить об ужасном прошлом.
Lo siguiente es determinar cuánto estamos dispuestos a pagar para que los árboles sigan en pie.
Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья.
A esto probablemente le sigan medios de comunicación más sofisticados basados en el acceso al aire.
Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам.
Todas las opciones que sigan en la actualidad crearán un legado -mortífero o pacífico- para el futuro.
Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений.
El que sigan siendo independientes es visto ahora como algo esencial para la seguridad nacional de China.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая.
De lo contrario, se podría reducir la asistencia para evitar que los fondos internacionales sigan favoreciendo prácticas corruptas.
Если же этого не будет происходить, масштабы помощи можно будет снизить во избежание поддержки посредством международных финансов коррумпированных властей.
La administración Obama no iniciará una guerra con un tercer país musulmán mientras los otros dos sigan ardiendo.
Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован.
Es hora de que el resto de Europa Central y del Este sigan este positivo paso emprendido por Serbia.
Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию.
Con todas esas noticias desalentadoras, resulta poco consolador que algunas zonas del mundo sigan exhibiendo tasas considerables de crecimiento:
Глядя на эти обескураживающие новости, все же приятно знать, что есть регионы, которые до сих пор могут похвастаться значительными экономическими показателями:
Esto contribuye a una estabilidad considerable en los mercados en la medida en que las convenciones sigan siendo válidas.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Pero, ¿estamos siendo justos al comparar los fondos soberanos de las distintas regiones y esperar que sigan los estándares occidentales?
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie