Exemplos de uso de "sortear" em espanhol

<>
Traduções: todos22 обходить5 избегать1 outras traduções16
Por eso hay desafíos que sortear. Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться.
Primero, uno tiene que sortear obstáculos. Во-первых, на твоём пути возникнут препятствия.
Tuvieron que sortear mucho para llegar aquí. Эти люди прошли через многое что бы быть сейчас здесь.
Aquí vemos un poco de la nieve que algunos habrán tenido que sortear al salir. Вот тут мы видим немного снега который некоторым из вас пришлось преодолеть, что бы сюда попасть.
Como les dije antes quisiéramos emplear gran cantidad de robots para sortear las limitaciones del tamaño. Как я уже отметил, нам может понадобиться множество роботов для решения этой проблемы.
Permanecer junto a ellos, seguirlos, garantizar que se adhirieran al plan que se desarrollara en conjunto para sortear la dificultad. Они курировали нарушителей, следили за выполнением совместно выработанных планов, с тем чтобы люди могли справиться.
Lo que la UE haga ahora para sortear esa falla habrá de determinar si esos países se occidentalizan o se estancan. От того, что сейчас сделает Евросоюз, чтобы преодолеть эту пропасть, зависит, станут ли эти страны на западный путь или впадут в застой.
Durante unos años logramos sortear la parte de nuestro cerebro que nos decía que no podíamos hacernos cosquillas para hacernos más ricos. В течение нескольких лет мы умудрялись перехитрить ту часть нашего мозга, которая говорила нам, что мы не способны "защекотать себя" до большого богатства.
Y creo que uno tendría que ser muy "auténtico", muy fiel a sí mismo, para poder sortear las dificultades que se presentaran. И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь.
Sí, las cosas irán mal y será pronto -sin duda durante nuestra vida- pero somos más que capaces de sortear las dificultades que vienen. Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, и это произойдёт скоро - непременно в наше время - но мы более чем способны пройти всё предстоящее.
El optimismo urgente es el deseo de actuar inmediatamente para sortear un obstáculo combinado con la creencia de que tenemos una esperanza de éxito razonable. Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
Incluso en una economía rígidamente gestionada como la de China, entradas en masa de capitales han podido encontrar la forma de sortear los controles a lo largo del último decenio. Даже в сильно регулируемой экономике, подобно китайской, массивные притоки капитала смогли найти свой путь в обход контрольных мер в течение последнего десятилетия.
Dado que el crudo se cotiza en dólares estadounidenses, y que el dólar se depreció frente al euro, los consumidores europeos lograron sortear con relativa facilidad los crecientes precios energéticos. Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы.
Al intentar sortear este embrollo, lo más importante a tener en cuenta no es tanto quién será elegido, sino qué es lo que revelará la elección sobre las intenciones del Líder Supremo del país, el ayatollah Ali Khamanei. Для того, чтобы разобраться в этой путанице, необходимо понимать, что наиболее важным вопросом станет не столько вопрос о том, кого изберут президентом, сколько о том, что скажет этот выбор о намерениях верховного вождя страны, аятоллы Али Хамени.
Para nosotros, que pasamos la mayor parte de la vida en tierra, no parece lógico, pero manejar implica sortear baches, piedras, peatones, otros conductores, y toda una larga y detallada lista de normas de seguridad gubernamentales que hay que cumplir. Для тех из нас, кто проводит большую часть жизни на земле, это может показаться нелогичным, но среди сложностей вождения есть ямы, булыжники, пешеходы, другие водители, и довольно длинный и подробный список государственных стандартов безопасности транспортных средств.
Y cada vez que avizoremos hielo en el futuro tenemos que saber que la vida será genial y el éxito será rotundo si nos atrevemos a vencer el miedo al hielo para sortear el obstáculo para superar el problema, para ver qué hay del otro lado. И каждый раз, когда наше будущее "заледеневает", мы должны знать, что жизнь будет восхитительна, и нас ждёт блестящий успех, если мы дадим себе преодолеть наш страх перед "наледью", преодолеть препятствие, пройти через проблемы, чтобы увидеть, что там, по другую сторону.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.