Exemplos de uso de "sostuviera" em espanhol com tradução "поддерживать"

<>
Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda. Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
Esa posición de Camerón resulta ahora difícil de sostener. Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción. ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства.
Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
¿Durante cuánto tiempo podrá sostener el Japón ese período de estancamiento armonioso? Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя?
y Estados Unidos debe aplicar medidas concretas para sostener un mayor ahorro. а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
Sostenemos eso, como proyecto para cartografiar el Universo a todas las escalas. Мы поддерживали его, как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах.
China no puede sostener su desarrollo económico sin cambios políticos y mejoras ambientales. Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований.
Sin embargo, frente a una situación revolucionaria, esa estrategia podría ser difícil de sostener. Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Egipto siempre ha dependido de benefactores generosos para sostener sus desiguales Estado y economía. Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
El dinero del Banco Mundial y del FMI también contribuyó a sostener a Mobutu. Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
A medida que se desplaza, cambia en cantidad y calidad y sostiene distintos ecosistemas. По мере движения она меняется в количестве и качестве, и она поддерживает разные экосистемы.
Lo que hace falta ahora es voluntad política y recursos financieros para sostener esa labor. Что сейчас надо, так это политическая воля и финансовые ресурсы, чтобы поддержать эти усилия.
Porque no es sólo la forma en que alcanzamos el éxito es como lo sostenemos. Потому что, это не только, как мы достигаем успеха, это как мы поддерживаем его
inversión en infraestructuras que sostienen el comercio (rutas, centrales de generación de energía y puertos); инвестиции в инфраструктуру, дороги, электростанции и порты, которые поддерживают коммерческую деятельность;
Ahora, los Estados Unidos y Europa están creando instituciones capaces de sustentar -y aplicar-reformas sostenidas. Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы.
Sostienen, a diferencia de Cheney, que la tortura no es la mejor forma de mantenernos seguros. В отличие от Чейни, они утверждают, что пытки - не лучший способ поддержания безопасности.
Esta serie continua de innovaciones es necesaria a fin de sostener el crecimiento y evitar el colapso. Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала.
Nos perdemos las historias de las mujeres que, literalmente, sostienen la vida en medio de las guerras. Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
Ésa es la razón por la que necesita un acuerdo entre las potencias para sostener su frágil estabilidad. Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.