Beispiele für die Verwendung von "subestiman" im Spanischen

<>
las mujeres subestiman sistemáticamente su capacidad. женщины постоянно недооценивают свои способности.
No obstante, a menudo se subestiman los muchos puntos fuertes de Europa, que incluyen gobiernos democráticos vigorosos e instituciones jurídicas sólidas, como ventajas competitivas a largo plazo en la economía globalizada de hoy. Однако многочисленные сильные стороны Европы, в том числе сильные демократические правительства и стабильные юридические институты, зачастую недооцениваются, а между тем, в сегодняшней глобализованной экономике они являются факторами долговременной конкурентоспособности.
Muchos analistas subestiman los poderes del primer ministro. Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра.
En todo el mundo, muchos médicos de atención primaria subestiman la gravedad de la depresión. Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
A decir verdad, prácticamente todas estas advertencias, en nuestra opinión, subestiman el problema de los alimentos. На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
Los políticos conservadores en los EE.UU. subestiman la importancia de la educación, la tecnología y la infraestructura que provee el sector público. Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством.
Los absolutistas del techo de la deuda subestiman tremendamente los cuantiosos costes de ajuste que implicaría autoimponerse una "parada súbita" en la financiación de la deuda. Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Los funcionarios estadounidenses a menudo subestiman esta percepción de amenaza y la desconfianza profunda hacia las intenciones de los estadounidenses, pero son factores de gran alcance en la política iraní. Американские руководители часто недооценивают это восприятие угрозы и глубокое подозрения относительно намерений США, но все это является могущественным фактором в иранской политике.
Los líderes de Irán subestiman la naturaleza explosiva de este problema, y la forma en que se le hará frente, para Estados Unidos como potencia global y por tanto, para su propio futuro. Иранские лидеры недооценивают взрывоопасный характер этого вопроса, а также ответа на него для США как мировой державы и, таким образом, для его собственного будущего.
Este día específico subestimamos gravemente la profundidad. А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Es por ese motivo que no debería castigarse a los estados ni se deberían subestimar sus intereses en curso. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
Pero sería un error subestimar su seriedad. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
En Berlín se subestima en gran medida el carácter explosivo de las tendencias actuales, que apuntan a una posible renacionalización de la soberanía de abajo arriba. Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
Nadie debe subestimar el extremismo de Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Puesto que sus operaciones son menos visibles, es probable que se haya subestimado su IED hacia el exterior y, por lo tanto, la IED total de China. Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются.
En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo. Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Peor aún, no sólo se subestimó enormemente la frecuencia de estos acontecimientos, sino también el daño desmesurado que causarían - más o menos como las fusiones que siguen agobiando a la industria nuclear. Скверной является не только частота, с которой такие события недооцениваются, а астрономический ущерб, к которым они могут привести, - например аварии на АЭС, которые продолжают преследовать ядерную энергетику.
No se debe subestimar el impacto económico del euro. Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Sí se subestima sistemáticamente la agricultura de subsistencia, algunos de los elementos que parecen constituir un crecimiento, cuando una economía deja de ser de subsistencia, pueden reflejar simplemente su conversión en otros más fáciles de reflejar estadísticamente. Если натуральное хозяйство систематически недооценивается, часть того, что выглядит как рост по мере выхода экономики за пределы натурального производства, может на самом деле отражать переход к чему-то, что легче измерить статистически.
Hoy parece que las cifras de Lindsey estaban muy subestimadas. Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.