Exemplos de uso de "subida" em espanhol com tradução "повышать"

<>
Y ciertamente hizo subir nuestros rendimientos. И, конечно, повысила наши урожаи.
Muy pronto, ellos subirán los impuestos. Очень скоро они начнут повышать налоги.
Dado que la calidad mejoró, pudimos subir los precios. повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены.
Eso permite subir la eficiencia, desde 0,01% a alrededor de 2%. Это позволяет вам повысить эффективность с сотой доли процента до двух процентов.
No obstante, ¿es plausible subir los impuestos frente a tal crecimiento bajo sostenido? Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте?
De modo que, tarde o temprano, será necesaria una suba de los impuestos. Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
La respuesta no es que China suba el volumen a sus iniciativas de relaciones públicas. Китай не найдет решения этих проблем повышая напряженность в связях с общественностью.
Esto llevó a muchos residentes urbanos a caer en un arrebato consumista, haciendo subir los precios. Это заставило многих горожан начать потребительских бум, что ещё больше повысило цены.
Si sube el tipo de interés, los países del sur de la eurozona elevarán sus quejas. Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
El embargo hizo subir los precios y desató un período de inflación y estancamiento a nivel mundial. Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
El abrupto aumento de la desigualdad en el ingreso ha subido las apuestas en el juego económico. Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Los defensores más sofisticados advierten que el gasto gubernamental hará subir las tasas de interés, "desplazando" así a la inversión privada. Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции.
Y en la revisión lo que les interesaba observar era qué tipos de estrés suben de manera confiable los niveles de cortisol. В целом, они хотели пронаблюдать виды стресса, которые повышают уровень кортизола,
Por más absurdo que parezca, creemos que, por el bien de las generaciones futuras, vale la pena luchar para que suban al 11%. Как бы мрачно это ни звучало, мы считаем, что в интересах будущих поколений стоит изо всех сил стараться повысить их до 11%.
La implicancia es que los especuladores pueden hacer subir los precios y aumentar sus inventarios aunque los inventarios comerciales totales no sufran demasiados cambios. Заключение о том, что спекулянты могут повышать цены и увеличить содержание запасов нефти, даже в качестве суммарных коммерческих запасов, практически не изменяется.
Como resultado, el Banco de China ha subido las tasas de interés sustancialmente y ha elevado los montos mínimos de reservas de los bancos. В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам.
La mejor conjetura es que Japón subirá el impuesto al valor agregado, ahora tan sólo del 5%, muy por debajo de los niveles europeos. Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
Los bancos individuales subirían o caerían en importancia en base a su valor relativo al índice de mercado de todos los bancos en el fondo. Частные банки повышали бы надежность или банкротились в зависимости от значимости, основанной на стоимости относительно рыночного индекса всех банков в фонде.
¿Y qué tal si le damos un móvil al patólogo para ver a nivel microscópico, para subir los datos a la nube y hacer mejores diagnósticos? А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики?
Contemplando la historia reciente, podemos determinar cuatro factores que seguirán haciendo subir los precios del petróleo, a no ser que un potente terremoto haga arrodillarse al mercado. Глядя на недавнюю историю, можно идентифицировать четыре фактора, которые будут продолжать повышать цены на нефть, пока "сильное землетрясение" не поставит рынок на колени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.