Beispiele für die Verwendung von "subido" im Spanischen
Übersetzungen:
alle256
подниматься91
повышаться60
повышать27
поднимать24
садиться13
взбираться6
взлетать5
прибывать5
высокий2
оживлять1
идти вверх1
яркий1
andere Übersetzungen20
Y nadie que yo haya visto hasta ahora subido a este escenario, no ha fracasado.
Насколько я видела, все, кто поднимался на эту сцену, ошибались.
Si ven la precipitación, había subido ya un 20% en esa época.
А уровень выпадения осадков уже повысился на 20 процентов.
El abrupto aumento de la desigualdad en el ingreso ha subido las apuestas en el juego económico.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Es poco probable que los precios de los alimentos, que han subido un 83%, comiencen a caer sino hasta después del 2009.
Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года.
Las ganancias corporativas han subido en Brasil casi tan rápido como los precios de las acciones.
Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
No tienen un nombre correspondiente para el comportamiento del mercado inmobiliario, porque históricamente sus precios (corregidos según la inflación) por lo general no han subido demasiado en promedio, no al menos hasta que comenzó a inflarse la burbuja post-2000.
Они не могут подобрать подходящее название поведению рынка жилья, поскольку до "мыльного пузыря", начавшегося раздуваться после 2000 г., практически ни разу в истории цены на данном рынке (с поправкой на инфляцию) не повышались слишком сильно.
Como resultado, el Banco de China ha subido las tasas de interés sustancialmente y ha elevado los montos mínimos de reservas de los bancos.
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам.
Para compensar, las empresas han subido los precios, alimentando la inflación.
Чтобы скомпенсировать этот рост, фирмы стали поднимать цены, подпитывая тем самым инфляцию.
Un helicóptero subió a 6400 metros convirtiéndose en el helicoptero que ha subido más alto en una misión de rescate en la historia.
Вертолет поднялся на высоту 21000 футов и совершил самую высокую спасательную операцию в истории.
Algunos monarcas árabes se han comprometido a financiar el ataque de los EE.UU., inversión que recuperarían fácilmente, pues, como se ha hablado de guerra, los precios del petróleo ya han subido.
Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США - инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть.
El movimiento Kifaya de Egipto ha subido la apuesta en su oposición al régimen del Presidente Hosni Mubarak al publicar un vasto informe que se atreve a proporcionar nombres y a dar detalles de la corrupción entre los líderes del país.
Движение "Кифая" в Египте подняло ставки в своем противостоянии режиму президента Хосни Мубарака, опубликовав огромный отчет, в котором осмелилось привести конкретные имена и подробности коррупционной деятельности лидеров страны.
La relación de exportaciones a PGB ha subido del 8% en 1990 a un 13% en 2001, un signo de que Brasil está comenzando a buscar los mercados mundiales.
Индекс экспорт/ВНП поднялся с 8% в 1990 г. до 13% в 2001-ом, - знак того, что Бразилия начинает стремиться выходить на внешние рынки.
Los precios mundiales del petróleo superaron el nivel de los 40 dólares por barril a mediados del verano y desde entonces han subido hasta el de los cincuenta y tantos dólares.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55.
De hecho, en los Estados Unidos el índice industrial Dow Jones alcanzó su máximo de todos los tiempos a comienzos de marzo, después de haber subido casi un nueve por ciento desde septiembre.
Действительно, в Соединенных Штатах промышленный индекс Доу-Джонса достиг рекордно высокого уровня в начале марта, поднявшись почти на 9% в сравнении с сентябрем.
Los precios del petróleo han subido a más de $100 por barril, a medida que China, India y otros países importadores de petróleo se unen a los Estados Unidos en una lucha masiva por comprar suministros, especialmente de Oriente Próximo.
Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung