Ejemplos del uso de "suponerse" en español

<>
Podría suponerse que Obama resultaría aún más preocupante para bin Laden. Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Se supone que esto es mi celula bacteriana. Предположим, что это клетка бактерии.
Se supone que sabemos las reglas. Предполагается, что мы знаем правила.
Por supuesto, democracia no significa automáticamente integración. Конечно же, демократия не означает автоматическую интеграцию.
Aquí está lo que se supone que estás pensando. Но это то, как вы предположительно должны думать.
Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto: Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Se supone que estoy aquí para darles buenas noticias. Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
(Por supuesto, nacionalizar no significa necesariamente expropiar sin una compensación adecuada.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Se supone que lo mostrarán al público muy pronto. Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo. Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
Pero lo que antes se suponía ahora se sabe. Но то, что предполагалось, теперь известно.
Lo que por supuesto significa que el stygimoloch y el dracorex se han extinguido. Что, разумеется, означает, что стигимолохи и дракорексы вымерли.
Por supuesto, las perspectivas no tienen por qué ser tan negras. Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
A veces puede entrañar incluso grandes costos para los supuestos beneficiarios. Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos. Предполагается поджог, но без политических мотивов.
Por supuesto, no sabemos con certeza si estos riesgos significarán mayores pérdidas para las aseguradoras. Конечно, мы не знаем наверняка, что эти риски будут означать более высокие потери для страхователя в будущем.
Por supuesto, no todas las cosas son menos malas de lo que pensábamos. Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
Eso requiere, por supuesto, que uno mismo sienta felicidad y desee compartirla. Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться.
se supone que tienen que ir a las flores azules. предполагается, что он полетит на голубые цветы.
Eso no quiere decir, por supuesto, que las actividades del LHC quieran necesariamente transformar nuestras vidas, sino que nunca se sabe. Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.