Exemplos de uso de "surgió" em espanhol com tradução "возникать"
Al conocer ese informe inmediatamente me surgió una interrogante:
После этого заявления у меня возник вопрос:
El fenómeno de Hiddink no surgió repentinamente de la nada.
Феномен Хиддинка не возник внезапно и сам по себе.
El thatcherismo surgió como la alternativa más aceptable al socialismo de Estado.
Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
Esto surgió independientemente en varios lugares que no tenían comunicación entre sí.
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
La era actual de la globalización surgió con la propagación de las computadoras y el internet.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Pero la teoría de las "Tres Representaciones" es, de cualquier manera, necesaria, porque surgió una nueva situación.
Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации.
La "Santa Alianza" de Metternich fue la idea política original que surgió después de la derrota de Napoleón.
"Священный союз" Меттерниха был единственной оригинальной политической идеей, возникшей в результате поражения Наполеона.
Una opinión más positiva sobre Obama surgió cuando comenzaron las rebeliones árabes en Túnez y Egipto, países con regímenes proamericanos.
Более позитивное отношение к Обаме возникло, когда начались арабские бунты в Тунисе и Египте - странах с проамериканскими режимами.
Y la razón por la que surgió ese dilema es que, resulta ser, que el aprendizaje social es un robo visual.
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
Y esto surgió de la frustración que tuve al tener que escribir un artículo sobre cifras, sobre miles de millones de dólares.
и она возникла, потому что я был недоволен тем, как миллиардные суммы представляются в прессе.
Cuando surgió la idea de "una persona, un voto", los señores feudales predijeron un caos en el proceso de toma de decisiones.
Когда возникла идея "один человек - один голос" крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений.
El Proceso de Helsinki que surgió de las tensiones de la Guerra Fría abordó los problemas básicos de seguridad, económicos y sociales.
Хельсинкский процесс, возникший из напряженности периода холодной войны, был направлен на решение фундаментальных социальных и экономических вопросов, а также вопросов безопасности.
En la explosión Cámbrica, la vida emergió de los pantanos, surgió la complejidad, y de ello podemos decir, estamos la mitad de camino.
Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
La polémica que surgió en Francia alrededor del retorno del país al comando militar unificado de la OTAN lo dejó sobradamente en claro.
Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединённое военное командование НАТО.
Al desarrollarse el mercado libre, surgió un sistema doble de precios, en el que quienes tenían acceso a productos asignados con cupos pagaban menos.
По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше.
Nuestro problema surgió cuando permitimos a los virus pasar de su hábitat normal a nosotros con la "cría" de gatos de algalia y otro animales.
Проблема возникла, когда мы позволили вирусу перейти от них к нам, "выращивая в неволе" виверр и других животных.
La ciencia basada en la fe parece una contradicción de términos, puesto que el enfoque científico del mundo surgió como un desafío a las supersticiones religiosas.
Наука, основанная на вере, уже несет в себе противоречие, так как научный взгляд на мир возник в противостоянии религиозным предрассудкам.
En Occidente, el ocultismo surgió como reacción ante la fe de la Ilustración en la ciencia, ayudado por varios profesionales médicos que afirmaban la existencia real de los vampiros.
На Западе в ответ на веру в науку, культивируемую эпохой Просвещения, возник оккультизм, поддержанный рядом профессиональных врачей, утверждавших, что вампиры действительно существуют.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie