Exemplos de uso de "surgieron" em espanhol com tradução "появляться"
Esas tapas difíciles de abrir surgieron de esto.
Колпачки в защитном полиэтилене - они появились после этих случаев.
Surgieron las selvas tropicales, se crearon nuevas capas de interdependencia.
Появились тропические леса и новые уровни взаимодействий.
Mostraré un par de proyectos que surgieron en los siete años siguientes al sabático.
Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска.
Anónimo, damas y caballeros, un grupo sofisticado de piratas informáticos motivados políticamente que surgieron en 2011.
Дамы и господа, Анонимы - сложная группа политически мотивированных хакеров, появившаяся в 2011-м.
tras cuatro rondas no concluyentes de votaciones preliminares, surgieron tres alternativas principales, pero el resultado seguía siendo incierto.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
De pronto surgieron ciertas dudas y su efecto acumulativo podría convertir el auge en estancamiento, o incluso en crisis.
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад.
En los cinco años que transcurrieron desde los ataques, surgieron dos públicos para la llamada "guerra contra el terrorismo".
За пять лет, прошедших с момента террористических актов, у так называемой "войны против терроризма" появились две аудитории.
¿O tomaremos medidas y aprenderemos del recurso propio de activistas radicales que surgieron de la desesperación en comunidades como la mía?
Или нам следует сделать решительные шаги и поучиться у активистов из простого народа, которые появились от отчаяния в районах, подобных моему?
Sin embargo, mientras se ha desdibujado la antigua división, surgieron otras nuevas, fragmentando al mundo de hoy en cuatro grupos interconectados.
Однако, несмотря на то, что это привело к стиранию старого разрыва, появились новые разрывы, поделившие мир на четыре взаимосвязанные слоя.
Recuerdo que en el decenio de 1970, cuando surgieron sospechas de corrupción respecto de un ministro del Partido Laborista, éste se suicidó.
Я помню как в 1970-х годах, когда появились подозрения в коррупции в отношении министра лейбористкой партии, министр покончил жизнь самоубийством.
Y a partir de la población alfabetizada nuevas formas de acción colectiva surgieron en los ámbitos del conocimiento, la religión y la política.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики.
Ya surgieron los elementos centrales del plan irlandés para "rescatar" a Lisboa, y resulta evidente que un segundo referendo es central para este esfuerzo.
Основные элементы ирландского плана "спасения" Лиссабонского договора уже появились, и стало очевидно, что второй референдум будет играть ключевую роль в этом усилии.
Király y Kolakowski se convirtieron en voces de moderación y reconciliación en la Hungría y la Polonia que surgieron de la oscuridad del comunismo.
Кирай и Колаковски стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения.
Los partidos democristianos surgieron por primera vez en Bélgica y Alemania hacia el final del siglo XIX como grupos de intereses con estrechas miras.
Партии христианской демократии впервые появились в Бельгии и Германии в конце девятнадцатого века в виде узких католических групп по интересам.
en dos países que llevaban más de una década sin esta enfermedad, en extremos opuestos del mundo, surgieron de pronto brotes de polio graves.
в двух странах, в которых не было случаев этой болезни, наверное, более чем десятилетие, на разных частях планеты вдруг неожиданно появляются вспышки полиомиелита.
En lugar de ello, surgieron dos nuevas monedas fuertes, a medida que la potencia de las economías japonesa y alemana (occidental) producía grandes superávits comerciales.
Вместо этого появились две новые основные валюты, поскольку мощь японской и (западной) немецкой экономик произвела большие торговые излишки.
Segundo, para entender cómo hacer frente a los problemas que nos acosan -desde el terrorismo hasta la proliferación nuclear-, es sensato saber cómo y de dónde surgieron.
Во-вторых, для того чтобы понять, как справиться с проблемами, которые нас мучают - от терроризма до распространения ядерного оружия - необходимо знать, как и когда они появились.
Pero, con el tiempo, surgieron otros factores detrás de la creciente cantidad de casos, como la inmigración y un tipo particular de tuberculosis resistente a los medicamentos.
Однако со временем появились и другие факторы, стоящие за увеличением числа случаев заболевания туберкулёзом, такие как иммиграция и особый вид лекарственно-устойчивого туберкулёза.
Hay otra cosa interesante que viene de esta toma de conciencia de que los humanos tienen un origen común reciente en África y que cuando surgieron esos humanos hace unos 100.000 años no estaban solos en el planeta.
Также существует ещё один интересный факт, который следует из осознания того, что у людей есть недавний общий предок из Африки, и он заключается в том, что когда эти люди появились около 100000 лет назад, они не были единственными на планете.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie