Exemplos de uso de "tentador" em espanhol

<>
Traduções: todos26 outras traduções26
En otros sitios resultará igualmente tentador. Такой выход может показаться заманчивым и другим странам.
Un prospecto tentador, pero quizá improbable. Перспектива привлекательная, но, вероятно, нереализуемая.
El mercado objetivo es de lo más tentador. Целевой рынок настолько жаждет этой услуги, насколько это возможно.
A primera vista, un ataque "quirúrgico" podría ser tentador. На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным.
Ahora, es tentador querer tener Ushahidis sin los LOLcats, ¿no? Конечно, очень хотелось бы, чтобы таких работ, как "Ушахиди", было побольше, а таких как "LOLcats", не было совсем.
Y es tan tentador pensar que todo gira en torno a mí. Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня.
Dada su rapidez, es tentador pensar que este cambio ha sido fortuito. Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств.
Cuando tantas cosas salen mal al mismo tiempo es tentador buscar una causa común. Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину.
Se debe a que los recursos naturales constituyen un premio tentador por el que luchar. Так происходит потому, что природные ресурсы являются заманчивым призом, за который нужно бороться.
Resulta tentador preguntar si no habría sido mejor permitir que el tipo de cambio cayera libremente. Есть соблазн просто освободить процентные ставки.
Cuando se concentra tanto poder en un lugar, resulta tentador acallar las críticas sobre cómo se utiliza ese poder. Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
Tal vez resulte tentador desestimar la patente Enola como una aberración, pero existen cientos de ejemplos de este tipo de biopiratería. Как бы ни было заманчиво считать, что случай с патентом на Энолу был исключением, однако существуют сотни примеров такого био-пиратства.
En primer lugar, es tentador evitar enfrentar los eventos dolorosos de nuestras vidas que podrían ser la causa de nuestras dificultades. Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей.
Resulta tentador pensar que los alemanes de la posguerra, asqueados por el nacionalismo del periodo Nazi, eliminaron el deber de lealtad nacional. Есть склонность полагать, что немцы после войны, испытывая неприязнь к национализму нацистского периода, устранили обязательство национальной верности.
Utilizar analogías históricas para interpretar el presente es tentador y a la vez peligroso, ya que la historia, en realidad, nunca se repite. Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
Por tentador que resulte aumentar los préstamos del FMI a largo plazo, sería un error estratégico tanto para el mundo como para el Fondo. Как бы ни привлекала перспектива предоставления долгосрочных ссуд МВФ, это станет стратегической ошибкой, и для фонда, и для всего мира.
Puesto que Irán despreció las ofertas de Obama para llegar a un acuerdo, resulta tentador para la administración estadounidense dar la espalda al diálogo. Презрительное отношение Ирана к компромиссным предложениям Обамы делает для администрации США привлекательным отказ от продолжения диалога.
Aunque es tentador creer que esto es un problema puramente interno que afecta a los Estados Unidos, no hay nada más lejos de la realidad. Несмотря на то, что эта проблема кажется сугубо внутренней и затрагивающей только Соединенные Штаты, это далеко не так.
Había pensado que debería hacerlo sin un plan que ese vacío de tiempo de algún modo sería maravilloso y tentador para la generación de ideas. Я думал, что должен уйти в отпуск без всякого плана, что этот временной вакуум чудесным образом приведёт к рождению новых идей.
A pesar de lo tentador que pueda parecer resolver este rompecabezas definiendo nuevas fronteras o estableciendo nuevas entidades, este acertijo no puede desentrañarse en términos de soberanía. Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.