Exemplos de uso de "tristemente" em espanhol

<>
Tristemente el dispositivo fue desmantelado. К сожалению, это устройство разобрали.
Tristemente, es improbable que terminen pronto. К сожалению, вряд ли они скоро закончатся.
La historia se ha vuelto tristemente familiar. События развиваются по уже навязшему в зубах сценарию.
Tristemente, la respuesta es un "no" contundente. К сожалению, ответом будет звучное слово "нет".
Tristemente, Estados Unidos (EU) no es el único país que tiene este problema. И, к сожалению, США - не единственная страна, столкнувшаяся с этой проблемой.
Y debo decirles que lo que encontré en cuatro continentes diferentes fue tristemente familiar. И я должен рассказать вам, что то, что я обнаружил повсюду на четырех различных континентах, было до боли знакомо.
Tristemente, la politización de la mezquita también se volvió la norma en Gran Bretaña. Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании.
Mi generación en realidad, tristemente, no va a cambiar los números de la cima. К сожалению, моё поколение не сможет изменить показатели руководящих должностей.
Tristemente, Corea del Norte no ha sido tratada con una habilidad política tan clara. К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
De hecho, el historial de las compañías de Internet en países autoritarios es tristemente coherente. В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
Ningún partido gobernante puede darse el lujo de tener ministros y líderes tan tristemente incompetentes. Ни одна правящая партия не может позволить себе таких крайне некомпетентных министров и руководство;
Tristemente, el cambio de postura delTimes no presagia un cambio de conducta en el electorado norteamericano. Изменение позицииTimes, к сожалению, не предвещает смены курса в американском электорате.
Tristemente, fue por aquel entonces cuando la cena familiar fue puesta en coma, por no decir asesinada. К сожалению, это был тот момент, когдв семейный ужин был загнан в кому, если вообще не уничтожен.
Tristemente, la política de acción fuerte y directa parece ser la única respuesta inmediata para la violencia terrorista. К сожалению, политика преследования и подавления кажется единственной в сложившейся ситуации реакцией на терроризм.
Tristemente, es aquí donde la tragedia palestino-israelí sigue atascada hasta el día de hoy, tornando el conflicto prácticametne irresoluble. К сожалению, именно в этом израильско-палестинская трагедия и остается увязшей по сей день, делая конфликт практически неразрешимым.
Así, quienes recomiendan una política exterior imperial para los EU basada en las descripciones militares tradicionales del poder estadounidense están tristemente equivocados. Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Tristemente, hacemos menos de lo posible para evitar que las cosas empeoren y menos de lo necesario para protegernos de las consecuencias. К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий.
Tristemente, para docenas de países alrededor del mundo, ese objetivo no se está alcanzando, porque se invierte demasiado poco dinero en la salud. К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение.
Me siento honrado de estar aquí, de hablar hoy en India, porque India se distingue tristemente por ser la capital mundial en traumatismo craneal. Для меня это очень большая честь выступать сегодня, здесь в Индии, так как Индия "славится" своим статусом столицы мира по числу черепно-мозговых травм.
El nombramiento más tristemente célebre fue el de Paul Wolfowitz, uno de los principales arquitectos de la Guerra de Irak, para liderar el Banco Mundial. Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.