Sentence examples of "utilizará" in Spanish

<>
¿Quién los controlará y los utilizará? Кто будет ими распоряжаться и использовать их?
El interrogante ahora es cómo utilizará Turquía su poder económico de rápido crecimiento. Вопрос теперь заключается в том, как Турция будет использовать свою быстро растущую экономическую мощь.
Irán seguirá amenazando a la comunidad mundial con que utilizará el arma de su petróleo, pero eso es altamente improbable. Иран будет продолжать угрожать мировому сообществу использовать свое нефтяное оружие, но это маловероятно.
Hamás utilizará todos los medios necesarios para proteger su poder y acabar con los grupos yijadíes que ahora proliferan en Gaza. Хамас будет использовать все необходимые средства для защиты своей власти и для уничтожения джихадских группировок, распространяющихся сегодня в Газе.
En otras palabras, la Fed utilizará instrumentos normativos para controlar el crecimiento del crédito, la toma de riesgos y el apalancamiento. Иными словами, ФРС будет применять нормативно-правовые инструменты для управления ростом кредитов, принятием рискованных решений и использованием заемных средств.
El gobierno de China ha indicado claramente que utilizará todos los medios necesarios para apoyar el crecimiento ante la caída libre de las exportaciones. Правительство Китая ясно дало понять, что оно будет использовать любые средства, необходимые для поддержания роста, на который оказывает влияние свободное падение экспорта.
El punto crucial no es el renovado fortalecimiento de la economía alemana, sino si Alemania utilizará este fortalecimiento para bien de Europa o del suyo propio. Переломный момент заключается не в восстановленной мощи экономики Германии, а в том, будет ли Германия использовать эту мощь в своих собственных интересах или интересах Европы.
El 15 de febrero demuestra que la gente en todo el mundo los utilizará para exigir su derecho a contribuir en el diseño de las decisiones políticas globales. Как показали события 15-ого февраля, люди во всем мире будут использовать их для того, чтобы заявить о своем праве принимать участие в формировании политических решений мирового значения.
Si bien la Fed sigue reticente a poner en riesgo su independencia en el largo plazo, sospecho que antes de que todo esto acabe utilizará la mayor parte de, si no todas, las herramientas descritas por Bernanke. Пока ФРС все еще сопротивляется компромиссу, заключающемуся в ее долгосрочной независимости, я подозреваю, что прежде чем все это закончится, она использует большинство, если не все из инструментов, описанных Бернанке.
El país, que está plenamente consciente de su creciente importancia en un mundo sediento de petróleo, utilizará al máximo esa ventaja y, con Kadafi a la cabeza, indudablemente defenderá sus derechos soberanos de manera enérgica y reiterada. Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Aunque siempre se utilizará la mayoría de las remesas familiares para satisfacer necesidades inmediatas, la experiencia del FIDA demuestra que las familias rurales aprovecharían las oportunidades para ahorrar e invertir, incluso pequeñas cantidades, si contaran con mejores opciones. В то время как большинство семейных переводов всегда будет использоваться на удовлетворение насущных потребностей, опыт МФСР показывает, что сельские семьи будут использовать возможность сбережения и инвестиций, если у них будут лучшие варианты.
Que los Estados Unidos sigan dependiendo de China para comprar miles de millones de dólares en bonos del Tesoro cada semana para financiar su enorme déficit presupuestal es una señal del cambio de poder financiero global -que China seguramente utilizará para tener ventajas políticas en los años por venir. То, что США по-прежнему зависят от Китая, чтобы продавать казначейские облигации каждую неделю на миллиарды долларов США для финансирования своего зияющего дефицита бюджета, является признаком изменений в мировом финансовом влиянии - что Китай непременно использует для достижения своих политических целей в ближайшие годы.
Bueno, utiliza la reproducción sexual. Она использует половое размножение.
No estoy utilizando información hipotética. Все используемые данные абсолютно реальны.
Y al utilizar espejos gigantes. Она использовала гигантские зеркала.
Yo utilizo la palabra "querer". Я использую слово "хотеть".
En realidad utiliza su cola también. Он действительно использует хвост.
Muchos profesores están utilizando este material. Множество учителей используют эти материалы.
Y ahora estamos utilizando este chip. И теперь мы используем такой чип.
Se deben utilizar los dos cauces. Необходимо использовать оба варианта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.