Exemplos de uso de "vanas" em espanhol com tradução "тщетный"
Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano.
Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно.
en vano busca uno algún testimonio de las víctimas del militarismo japonés en Nanjing o Manila.
посетитель тщетно будет искать упоминания о жертвах японского милитаризма в Наньцзине или Маниле.
De hecho, el nombramiento de Kouchner probablemente demuestre lo vana que siempre fue la esperanza de una intervención humanitaria.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
De hecho, nadie sabía la verdad, y por esta razón fueron en vano todos nuestros intentos por recibir información completa sobre la dimensión del desastre.
По сути, никто тогда не знал правды и поэтому все наши попытки получить полную информацию о масштабах катастрофы оказывались тщетными.
El último emperador de la dinastía Tang proclamó, en catorce años, siete nombres de era buscando en vano "reetiquetar" su reinado y evitar que su régimen cayera.
Последний император династии Тан дал имена семи периодам времени в течение четырнадцати лет в тщетной попытке "переименовать" период свого правления и избежать падения своего режима.
Sin embargo, es posible reformar las instituciones si ya no funcionan, y eso es exactamente lo que la UE ha estado tratando de hacer en vano por 20 años.
Тем не менее, можно реформировать институты, если они не будут работать, и именно это тщетно пытался сделать ЕС на протяжении 20 лет.
Tras la caída de Francia, Maritain decidió permanecer en los Estados Unidos, donde se encontraba, después de una gira de conferencias (la Gestapo registró su casa de París en vano).
После падения Франции Маритайн решил остаться в США, где он смог найти свое призвание после того, как совершил турне, выступая с лекциями (гестапо тщетно пыталось найти его дом за пределами Парижа).
Durante dos años y medio, la Unión Europea ha hecho todas las gestiones posibles para lograr que el Irán cooperara plenamente con el OIEA y revelase todas sus actividades nucleares, pero ha sido en vano.
На протяжении последних двух с половиной лет Евросоюз прикладывал все усилия, чтобы склонить Иран к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ и обнародовать всю свою ядерную программу, но все эти усилия оказались тщетными.
La polio azota a las comunidades más pobres del mundo, deja paralizados a sus hijos y arrastra a las familias a una pobreza todavía más grave, porque no paran de buscar desesperadamente alguna solución y se gastan sus pocos ahorros en tratar, en vano, de encontrar una cura para sus hijos.
Полиомиелит поражает беднейшие общества, парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последние сэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie