Exemplos de uso de "vendría" em espanhol
Y vendría hacia ella descontroladamente sobre el paisaje.
И оно будто подкатывалось к ней из глубины пейзажа
A nosotros nos vendría bien seguir una senda diferente.
Нам бы сослужили хорошую службу, если бы мы пошли другим путем.
Al gobierno nigeriano le vendría bien recibir buenas noticias.
Нигерийское правительство могло бы использовать некоторые хорошие новости.
Si eso pasa, ¿vendría una recesión en todo el mundo?
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен?
Vería gente luchando por sobrevivir, sin saber cómo era la cosa ni qué vendría después.
Я увидел бы людей, с трудом сводящих концы с концами не знающих, чего ждать от завтрашнего дня.
Los veteranos de Solidaridad creían que tras la muerte de la dictadura vendría su propio reinado.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
Y cuando tenían unos 5 y 6 años, 4 y 5 años, Jay se me acercaría a mí, vendría llorando.
Смех И когда им было около пяти или шести лет, или четырех и пяти, Джэй могла подойти ко мне в слезах.
Y yo solía huir de casa cuando calculaba que ya vendría la policía, cerca del 9 ó 10 de junio o así.
А я убегал из дома, когда знал о возможности полицейского нашествия, примерно 9ого или 10ого июня.
Así que cuando supe que vendría aquí a hacer una TEDTalk sobre el mundo de las marcas y el patrocinio quise hacer algo un poco diferente.
Узнав, что я приглашён выступать здесь, на конференции TED, по теме брэндинга и спонсорства, я знал, что хочу сделать что-то немного необычное.
Con este objetivo, Obama lanzó un "incremento" militar de 18 meses con el respaldo de otros países miembro de la OTAN, tras lo cual vendría el comienzo de la retirada.
С этой целью Обама начал восемнадцатимесячную войсковую операцию при поддержке других членов НАТО, которая будет продолжаться до начала вывода войск.
Para que el "milagro" chino sea verdaderamente milagroso, no les vendría mal a los líderes del Partido estudiar el historial de un hombre cuyo legado parecen estar ansiosos de consignar al olvido.
Чтобы китайское "чудо" стало действительно чудом, партийным лидерам Китая лучше было бы изучить все, что связано с человеком, чье наследие они сейчас стремятся предать забвению.
Si los Estados Unidos hubieran sabido lo que vendría a continuación, la Secretaria de Estado Hillary Clinton no habría observado, después de que estallaran las manifestaciones en Egipto, que el Gobierno de Egipto era "estable".
Если бы Соединенные Штаты знали, что их ждет впереди, государственный секретарь США Хиллари Клинтон не сказала бы, после того как начались демонстрации в Египте, что египетское правительство было "стабильным".
Que la IDE brindara más tropas para permitir que el "US Army" retirara sus 4,600 soldados, le vendría muy bien a Estados Unidos porque sus fuerzas armadas son muy demandas en otros lugares del mundo.
Америку очень устроит, если ЕОИ предоставит дополнительные контингенты войск, что позволит армии США отозвать 4,600 солдат, которые можно будет использовать по всему миру в других местах, где существует большой спрос на американские войска.
Por ello, los europeos deben desear que la ola de reestructuraciones y reformas, que muchos pensaron que vendría inevitablemente con la creación del mercado único, se materialice en todo el continente y cambie la manera en la que operan las empresas.
Поэтому европейцы должны надеяться на то, что волна реструктурирования и преобразования бизнеса, которая, как думали многие, неизбежно последует вслед за образованием единого рынка, начинает распространяться по всему Континенту и менять способы управления бизнесом.
Pero en 2009 tampoco vendría mal a los dirigentes de China tomar nota de la necesidad de seguir garantizando al mundo su compromiso con un "ascenso pacífico" y hacerlo abordando con audacia algunos de los problemas no resueltos que los aniversarios de este año pondrán de relieve.
Но было бы неплохо, если бы в 2009 году лидеры Китая также приняли во внимание необходимость продолжить гарантировать миру свою приверженность к "мирному развитию" и делать это смело обращаясь к некоторым нерешенным проблемам, чьи годовщины выдут в этом году на первый план.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie