Exemples d'utilisation de "verdadera" en espagnol

<>
Quiero ver tu cara verdadera. Я хочу увидеть твоё настоящее лицо.
¿Cuál es tu verdadera intención? Каково твоё истинное намерение?
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo. Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
La verdadera eficacia de esos planes no está clara. Действительная эффективность этих пакетов не очевидна.
¡Ella es una verdadera bruja! Она настоящая ведьма!
"Afirmamos representar a la verdadera justicia. "Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие.
Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe. Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Pero si surge una verdadera emergencia, puede obtener su dinero. В то же время, если возникнет действительно критическое положение, они могут получить свои деньги обратно.
Déjenme llevarlos a la verdadera China. Давайте отправимся в настоящий Китай.
¿Cuál es la verdadera naturaleza humana? Какова истинная природа человека?
Para algunas personas, el poder militar puro es la única medida verdadera del poder. Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Pero también son una verdadera guardia pretoriana, como sus antecesores romanos. Но они также являются действительно преторианской гвардей, как и их римские предшественники.
Aquí la vemos en su verdadera orientación. Здесь она показана в настоящем положении.
Nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad. Наша истинная национальность - человеческий род.
Para poder lograr esto en una democracia verdadera, India tiene que garantizar una justicia distributiva. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Pero la verdadera pregunta clave que seguramente esté en cabeza de todos: Но действительно ключевой вопрос, который, я уверен, возник у вас:
La verdadera lucha es sobre las ideas. Настоящая борьба касается идей.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera; Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
No parece la mejor manera de alcanzar una verdadera distribución del ingreso, pero ha bastado para lograr dos objetivos: Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей:
Ayudemos a que la Primavera Árabe sea una verdadera época de esperanza para todos. Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !