Exemplos de uso de "visiones" em espanhol

<>
y tenemos pasiones y tenemos visiones. И у нас есть увлечения и видения.
¿Significa eso que Europa y los EU tienen visiones dramáticamente distintas? Означает ли это, что взгляды Европы и США разительно отличаются друг от друга?
De contemplar las vidas de los demás, otras visiones. Старайтесь понять жизни других людей, другие точки зрения.
Todos tienen su objetivo, sus sueños, sus visiones. Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение.
¿Será una que se mantenga a tono con las visiones liberadoras de sus más grandes obras? Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ?
Aunque las circunstancias señalan que Bernanke es el mejor candidato y se debe volver a nombrar en el cargo, el verdadero reto es asegurar una completa limpieza intelectual en la Fed con el fin de abrir espacios para visiones económicas alternativas. Хотя обстоятельства диктуют, что Бернанке является лучшим кандидатом и должен быть назначен на второй срок, реальная задача заключается в проведении полной интеллектуальной уборки в Совете Федерального Резерва для того, чтобы расчистить пространство для альтернативных экономических точек зрения.
Sus visiones individuales y sus compromisos con este modo matemático. Их индивидуальные видения, и их увлечённость этой математической моделью.
¿Por qué escribió después un artículo criticando no sólo las visiones de Imanishi, sino su país? Почему впоследствии он написал статью, критикующую не только взгляды Иманиши, но и его страну?
En teoría, existes tres visiones fundamentalmente diferentes y enfrentadas sobre el futuro de la UE. С точки зрения теории, есть три принципиально разных подхода к видению будущего ЕС.
En relación con el pasado, adoptamos ciertas tradiciones y con su ayuda expresamos nuestras visiones y opciones. В отношении прошлого он говорил, что мы делаем выбор традиций и с его помощью мы выражаем наши взгляды и свободу выбора.
Cuando dormimos, soñamos, tenemos visiones, incluso muchos viajamos fuera de nuestros cuerpos, y vemos cosas maravillosas. В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное.
Visiones inicialmente heterodoxas y aparentemente inaceptables se convirtieron en la nueva ortodoxia aceptada por la mayoría de sus ciudadanos. Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
Y eso es justamente lo que falla en las visiones políticas de hoy en los gobiernos políticos. И именно в этом проблема политического видения в наших правительствах.
Ninguna de estas tres visiones es enteramente ajena a la actual realidad de la UE o a sus posibilidades futuras. Все три этих взгляда соответствуют сегодняшней реальности ЕС или его будущему.
En los próximos meses y años, esos dirigentes compartirán sus visiones de una sociedad mundial próspera y sostenible. В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества.
Sin embargo, las visiones de De Gaulle dejaron un legado que todavía genera cierta desconfianza y desacuerdo dentro de la OTAN. Несмотря на это, взгляды де Голля до сих пор служат причиной некоторого недоверия и разногласий внутри НАТО.
Que nuestras visiones de tecnología, diseño, entretenimiento y creatividad deben ligarse a las de fraternidad, compasion y justicia. Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости.
Actuar en conjunto significa que EE.UU. tendrá que tomar en cuenta otros intereses y visiones que no siempre coinciden con los suyos. Совместные действия означают, что США придется принимать во внимание интересы и взгляды других стран - взгляды, которые не всегда могут совпадать с их собственными.
Un ejemplo es el síndrome de Charles Bonnet, en el que las deficiencias visuales de los ancianos pueden producir visiones de figuras humanas. Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур.
De hecho, las intrincadas redes de relaciones comerciales influyen sobre las visiones de los grupos políticos, los medios de comunicación, los banqueros y los contratistas. И действительно, сложная сеть коммерческих отношений помогает оформить взгляды политических групп, средств массовой информации, банкиров и подрядчиков.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.