Exemplos de uso de "vive en paz" em espanhol

<>
Sí, la mayoría de nosotros vive en paz y seguridad. Да, большинство из нас живет в мире и безопасности.
Tampoco la decisión de Muammar Khaddafi de dejar de ser un paria internacional estuvo del todo desvinculada de su preocupación por legar a su hijo un estado que vive en paz con el mundo. Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром.
Y espero que algún día vivamos todos juntos en paz y respetándonos unos a otros. И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
Lo que estamos viendo ahora es un árbol llamado jomon sugi, que vive en la remota isla de Yakushima. Сейчас вы смотрите на дерево Джомон Суги, растущее на удалённом острове Якушима.
Y espero que algunas de estas ideas sean lo suficientemente provocadoras para que gerentes, jefes, dueños de empresas, organizadores y gente que tenga a cargo otra gente, piensen en dejarlos un poco en paz y dar a la gente más tiempo para que terminen su trabajo. И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
La cochinilla es un producto de un insecto que vive en los cactus. Кармин - это продукт из насекомых, живущих на кактусах.
Y cuando despegamos del campo de aviación, América estaba en paz. И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной.
Si usted vive en una parte del mundo en donde nada de esto se aplica, entonces usted no necesita una educación alternativa. Если случилось так, что вы живете там, где нет таких проблем, вам не нужно альтернативное образование.
Dejarlo en paz. Оставить в покое.
Un cerebro de caminador de agua no necesita software 3D, dado que vive en la superficie de una laguna en una planilandia de Edwin Abbott. Мозгу водомерки совсем не нужна трехмерность, ведь она живёт на поверхности пруда, во флатландии, как в одноимённом романе Эдвина Эбботта.
No confundan el progreso de las economías emergentes con la gran capacidad de la gente en los países de ingresos medios y en los países de ingresos bajos en paz. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Y luego, vas hacia el otro extremo hacia la gente que vive en la región de Asia-Pacífico, o incluso más, África. Но еще, как вам известно, еще есть бедные люди, люди, которые живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе или, еще беднее, в Африке.
¿O deberíamos respetar su privacidad, proteger su dignidad y dejarlo en paz? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Este es un delfín hembra de 20 años que vive en Florida, ella tenía estas lesiones en la boca que, en el transcurso de 3 años, se convirtieron en células de cáncer escamosas. Это 20-летний дельфин из Флориды с опухолевыми очагами во рту, такими, что по прошествии 3 лет, они превратились в инвазивный плоскоклеточный рак.
Invita a observar este mundo privilegiado al que pertenece, en el puede estar completamente en paz, mientras sostiene la herramienta que la tortura hasta la muerte. Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие.
Pero la gente vive en esta tierra. Но на этой земле живут люди.
Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz. решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
Este es el coral cerebriforme que vive en Tobago que tiene cerca de 2.000 años. Это коралл-мозговик, обитающий на Тобаго, ему около двух тысяч лет.
Y a usted lo dejarán en paz para hablar con la persona con quien realmente quería. И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
Este individuo vive en el desierto de Atacama en Chile, y resulta que tiene 3.000 años. Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему 3 тысячи лет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.