Exemplos de uso de "au cours de" em francês
Au cours de son discours il y eut un étrange incident.
Während seiner Rede gab es einen seltsamen Zwischenfall.
Au cours de ces trois dernières années, il a repeint sa maison successivement en bleu, puis en vert et enfin en jaune canari.
Im Laufe der letzten drei Jahre hat er sein Haus nacheinander in blau, dann in grün und zuletzt in kanariengelb gestrichen.
C'est au cours de la période glaciaire que le tigre à dents de sabre s'est éteint.
Der Säbelzahntiger ist während der Eiszeit ausgestorben.
Les marchandises ont du être abîmées au cours du transit
Die Waren müssen während des Transports beschädigt worden sein
Mes amis se sont tenus à mes cotés au cours du procès.
Meine Freunde standen mir bei während des Prozesses.
Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale.
Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
Au cours du trajet, il était assis en silence et plongé dans ses pensées.
Während der Fahrt saß er schweigend und gedankenversunken.
Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ?
Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden?
Il a lu pas moins de 50 livres au cours de ces deux dernières semaines.
Er hat in den letzten zwei Wochen nicht weniger als 50 Bücher gelesen.
Il décrivait les personnes et les choses qu'il avait vues au cours de ses voyages.
Er erzählte von den Leute und den Dingen, die er auf seiner Reise gesehen hatte.
Au cours de cette soirée, il profita de son temps libre dans un charmant bar à glaces, reluquant avec un sourire les femmes qui passaient.
An diesem Abend genoss er seine freie Zeit, indem er in einer reizenden Eisbar vorübergehende Frauen mit einem Lächeln ansah.
À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.
Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie