Exemplos de uso de "côté théorique" em francês

<>
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait. Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.
La nécessité d'une préparation théorique et pratique est claire comme de l'eau de roche. Die Notwendigkeit einer theoretischen und praktischen Vorbereitung, liegt auf der Hand.
Elle s'est constamment tenue à mon côté. Sie stand stets an meiner Seite.
Il s'agit d'une étude, envisagée de manière théorique, méthodiquement conçue en termes prégnants, et réalisée à la perfection, d'un point de vue stylistique aussi bien qu'argumentatif. Es handelt sich um eine theoretisch reflektierte, methodisch prägnant konzipierte und stilistisch wie argumentativ souverän realisierte Studie.
Dans cette compétition, la chance était de mon côté. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.
Ce n'est probablement pas sans raison que le marxisme théorique soit né en Allemagne, même si un marxisme-léninisme pratique ne fut réalisé qu'en Russie. Sicherlich wurde der theoretische Marxismus nicht umsonst ausgerechnet in Deutschland geboren, doch ein praktischer Marxismus-Leninismus wurde nur in Russland realisiert
Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer. Ich machte einen Schritt zu Seite, um ihn eintreten zu lassen.
Si je pouvais réordonner l'alphabet, je mettrais le U et le I l'un à côté de l'autre. Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.
En ce moment, je suis un peu juste côté trésorerie. Im Moment bin ich ein bisschen knapp bei Kasse.
Mets ce livre de côté pour moi. Lege dieses Buch für mich zu Seite.
Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première. Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.
L'église se trouve juste de l'autre côté de la route. Die Kirche ist gleich auf der anderen Seite de Straße.
Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne. Ich stelle mich neben dich, egal was passiert.
Le château se situe de l'autre côté du fleuve. Das Schloss ist auf der anderen Seite des Flusses.
J'ai trois cousins du côté de ma mère. Ich habe drei Vettern mütterlicherseits.
L'homme est assis de l'autre côté du ruisseau. Der Mann sitzt jenseits des Baches.
L’église est de l’autre côté de la rue. Die Kirche ist auf der anderen Straßenseite.
Il habite à côté. Er wohnt nebenan.
Il mettait quelques dollars de côté chaque semaine. Er legte jede Woche ein paar Dollar zur Seite.
Vous dites que c'est votre coutume de brûler les veuves. Fort bien. Nous avons également une coutume : si des hommes brûlent une femme vive, nous leur attachons une corde autour du cou et les pendons. Érigez votre bûcher ; à côté, mes charpentiers élèveront une potence. Vous pouvez suivre votre coutume. Et alors nous suivons la nôtre. Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.