Exemplos de uso de "à bout de souffle" em francês

<>
Ils semblaient à bout de patience. Estaban a punto de perder la paciencia.
Mon attitude vis-à-vis des virgules est physiologique ; plus j'ai de souffle, moins j'ai besoin de virgules. Mi actitud hacia las comas es fisiológica; entre más aliento tengo, menos comas necesito.
Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux. No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.
Ils donnèrent un bout de gâteau à Tom. Le dieron un poco de pastel a Tom.
Il jeta un bout de viande au chien. Él le arrojó un pedazo de carne a un perro.
J'ai son nom sur le bout de la langue. Tengo su nombre en la punta de la lengua.
Les meilleurs poissons sentent au bout de trois jours. Los mejores pescados huelen después de tres días.
Il souffla sur le bout de ses doigts. Él se sopló las puntas de los dedos.
Je l'ai sur le bout de la langue. Lo tengo en la punta de la lengua.
J'ai le mot sur le bout de la langue. Tengo la palabra en la punta de la lengua.
Tom, ce lourdaud, se tenait à une extrémité de cette phrase, tandis que, trop légère pour le contrebalancer, à l'autre bout, se tenait Mary. Tom, ese patoso, se mantenía en un extremo de esta frase, mientras que, demasiado ligera para equilibrarlo, en el otro lado se encontraba Mary.
Le vent souffle de l'est. El viento sopla del este.
Son raisonnement est attrayant mais se révèle fallacieux au bout du compte. Su razonamiento es atractivo, pero a fin de cuentas falaz.
Le vent souffle comme un fou. El viento sopla locamente.
L'argument est rigoureux et cohérent mais au bout du compte peu convaincant. El argumento es riguroso y coherente pero a fin de cuentas poco convincente.
Elle entra complètement nue dans la pièce, lui coupant le souffle. Ella entró completamente desnuda a la habitación, dejándolo mudo.
J'ai lu le livre jusqu'au bout. Me leí el libro de principio a fin.
Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid. Si puedes ver tu aliento cuando exhalas, sabes que hace frío.
Le vent souffle. El viento sopla.
Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle. No puede matarse conteniendo su respiración.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.