Beispiele für die Verwendung von "crée" im Französischen
Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme.
Nada se pierde, nada se crea, todo se transforma.
L'amitié que le vin crée ne dure, comme le vin, qu'une nuit.
La amistad que crea el vino, al igual que el vino, no dura más que una noche.
Les mathématiciens sont des poètes, sauf qu'ils doivent démontrer ce que leur fantaisie crée.
Los matemáticos son poetas, sólo que tienen que demostrar lo que su imaginación crea.
En musique comme en rhétorique, une pause est souvent utilisée pour créer un effet dramatique.
En la música, como en la retórica, una pausa es utilizada a menudo para crear un efecto dramático.
Comment les jeux vidéos nous inspirent-ils pour créer de meilleures applications de e-learning ?
¿Cómo puede el entretenimiento electrónico inspirarnos para crear mejores aplicaciones de aprendizaje electrónico?
Créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !
¡Creemos nuestro propio lenguaje de tal modo que nadie sepa de qué estamos hablando!
Un dieu omnipotent peut-il créer une pierre si lourde que lui-même ne puisse la soulever ?
¿Un dios omnipotente puede crear una piedra tan pesada que ni él mismo la pueda levantar?
Le concept de Dieu est une fiction créée afin d'atténuer l'ignorance quant à notre propre existence.
El concepto de Dios es una fantasía creada para aliviar el desconocimiento sobre nuestra propia existencia.
Le concept de Dieu est une fantaisie créée afin d'atténuer notre ignorance à propos de notre propre existence.
El concepto de Dios es una fantasía creada para aliviar el desconocimiento sobre nuestra propia existencia.
Si tu crées des phrases en turc et en estonien sur Tatoeba, il y a de grandes chances que tu sois boracasli.
Si creas oraciones en turco y estonio en Tatoeba, hay muchas posibilidades de que seas Boracasli.
L'idée que Dieu ait créé Adam puis Ève à partir d'une de ses côtes est une erreur de traduction de la Génèse, « adama » signifiant simplement « terre » et sa « côte » signifiant en fait « créature », sans précision de sexe...
La idea de que Dios haya creado a Adam y después a Eva a partir de una de sus costillas es un error de traducción del Génesis, «adama» quiere decir simplemente «tierra» y su «costilla» de hecho quiere decir «criatura», sin precisar el sexo...
Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?
¿No nos engañamos a nosotros mismos sin querer al introducir aquí únicamente frases creadas por ser traducibles y que, por esta razón, no son representativas ni del uso correspondiente ni de los problemas de traducción?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung