Sentence examples of "à la fin des années 1990" in French

<>
Par exemple, un accord à la fin des années 1990 entre le gouvernement allemand, les entreprises et les syndicats, qui visait à créer des emplois domestiques en limitant la part des salaires dans le PIB, a automatiquement forcé vers le haut le taux d'épargne du pays. Например, заключенное в конце 1990-х годов в Германии соглашение между правительством, корпорациями и профессиональными союзами, направленное на обеспечение трудовой занятости в стране путем ограничения доли заработной платы в ВВП, автоматически привело к повышению уровня сбережений в стране.
Acemoglu pose ensuite la question de savoir si l'inégalité des revenus s'est aggravée à la fin des années 1990 au point que les responsables politiques ont dû réagir en facilitant l'accès au crédit pour les laissés pour compte ? Затем Асемоглу спрашивает, существует ли свидетельство тому, что распределение прибыли в США ухудшилось в конце 1990-х годов, что привело к тому, что политики ответили на это, "ослабив поводья" для тех, кто "отставал"?
De même, la fièvre de la dengue (ou "colonne vertébrale "), une grave maladie virale similaire à la grippe pouvant entraîner des hémorragies internes fatales, a élargi sa portée aux Amériques au cours des 10 dernières années, descendant jusqu'à Buenos Aires à la fin des années 1990. Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса.
Le coupable est peut-être alors la bulle de l'immobilier qui s'est développée à la fin des années 1990, et la réticence manifestée par la Fed, sous la gouverne d'Alan Greenspan, à agir pour la dégonfler. Может быть, вина лежит на жилищном буме конца 1990-х и нежелании Федерального резерва под руководством Алана Гринспана его остановить.
Pareillement, en Turquie, le taux de fécondité est tombé de 5,2 au début des années 1970 à 2,7 à la fin des années 1990. Точно так же в Турции коэффициент плодовитости упал с 5,2 в начале 70-х до 2,7 в конце 90-х.
Aussi, les responsables politiques se sont-ils inquiétés à chaque menace d'une crise de confiance, par exemple lors de l'éclatement de la bulle internet à la fin des années 1990. Это приводило к настоящему переполоху среди стратегов, когда бы ни возникала угроза доверию (подобно тому, как возник "пузырь доткомов" в конце 1990-х годов).
En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990. Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
C'était faire déborder les coffres du PLD et risquer l'éruption d'une grave crise financière à la fin des années 1990. Это наполняло сундуки ЛДП, но представляло собой угрозу возникновения серьезного финансового кризиса в конце 1990-х годов.
à la fin des années 1990, 56% de tous les brevets mondiaux dans les domaines de pointe étaient accordés aux demandeurs américains, contre seulement 11% aux demandeurs européens. в конце 1990-х 56% всех патентов в мире в области высоких технологий были выданы американским заявителям, и только 11% - европейским.
Mais à la fin des années 1990, la situation n'était plus tenable. К концу 90-х, однако, она была сыта этим по горло.
MM. Khalilzad et Karzai ont déployé des efforts considérables à la fin des années 1990 pour faire passer un pipeline de gaz construit par les Américains depuis le Turkménistan à travers l'Afghanistan et le Pakistan jusqu'à l'océan Indien. Во второй половине 90-х годов Халилзад и Карзаи активно работали над проектом строительства трубопровода для транспортировки природного газа из Туркменистана через территорию Афганистана в Пакистан и к Индийскому океану.
Le processus de réforme du FMI a été lancé à la fin des années 1990 et il a été poursuivi par Horst Köhler, son ancien directeur général, qui a pris plusieurs initiatives importantes. Процесс реформирования был начат в конце 1990-ых и был продолжен бывшим директором-распорядителем Хорстом Кехлером с внесением им новых важных инициатив.
À la suite du boom de l'Internet à la fin des années 1990, la création d'emplois s'est ralentie tandis que les améliorations de la rentabilité continuèrent de réduire la main d'oeuvre requise pour la productions des "anciens" biens et services. После интернет бума конца 1990-х годов процесс создания новых рабочих мест замедлился, в то время как повышение эффективности производства вызвало дальнейшее сокращение потребности в рабочей силе со стороны производителей "старых" товаров и услуг.
Cet écart de productivité est souvent attribué à la "Nouvelle Economie" qui a émergé à la fin des années 1990. Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг.
Quand la Bourse américaine a atteint des sommets astronomiques à la fin des années 1990, les prophètes en économie et les banques d'investissement ont débité des explications stupides et des théories fumeuses. Действительно, когда в конце 1990-х годов цены на акции в Соединенных Штатах поднялись до астрономических высот, финансовые эксперты и представители инвестиционных банков не скупились на глупые объяснения и теории.
à la fin des années 1990, son association avec les Socialistes en disgrâce le poursuivait tant politiquement que juridiquement. к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле.
Personne ne prétend que les marchés financiers ont distribué efficacement les richesses à la fin des années 1990, avec 97% des investissements consacrés à la fibre optique qui prennent des années à voir le jour. Никто не может заявить, что финансовые рынки сделали выдающуюся работу в распределении ресурсов в конце 1990-х годов, когда 97% инвестиций было сделано в развитие волоконной оптику, что дало какие-то результаты только спустя годы.
La part des exportations des 12 principales économies en développement de l'Asie est passée de 35 pour cent de la production régionale à la fin des années 1990 à 45 pour cent au début 2007. Доля экспорта 12 самых больших развивающихся стран Азии поднялась с 35% пан-регионального производства в конце 1990 годов до 45% в начале 2007 года.
À la fin des années 1990, les États-Unis ont connu une période étonnamment longue et favorable à l'économie, soutenue par de bonnes institutions et quelques bonnes politiques économiques. В конце 1990-х годов США на удивление долго сопутствовала экономическая удача при поддержке некоторых очень хороших институтов и хорошей экономической политики.
À la fin des années 1990, les deux économies étaient en croissance (rapide dans le cas espagnol), alors qu'aujourd'hui elles font face à des temps difficiles et un risque de déflation de plus en plus important. В конце 1990-х годов в обеих странах был экономический рост (более быстрый в Испании), а сейчас они переживают тяжелые времена и увеличивающийся риск дефляции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.