Exemplos de uso de "à moins que" em francês com tradução "если только"
Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides.
Я не смогу закончить, если только ты мне не поможешь.
Un, ne dites pas que vous êtes authentique à moins que vous ne soyez vraiment authentique.
Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь.
Et à moins que vous ayez vécu sur Mars récemment, vous savez qu'il y a beaucoup de tout ça ici-bas.
И если только вы не провели последнее время на Марсе, вы знаете, как много всего этого вокруг.
Une subvention fausse les échanges commerciaux si elle augmente la production (à moins que d'un coup de baguette magique, elle n'augmente la consommation dans les mêmes proportions.)
Субсидия деформирует торговлю, когда она увеличивает производство (если только волшебным образом не увеличивает в равной степени и потребление).
"Selon cette ordonnance, tout ce que dit un détenu est classé secret ", à moins que l'équipe du ministère de la Défense chargée de la confidentialité n'en décide autrement.
"Согласно данному приказу, всё, что говорит заключённый, является секретной информацией", если только "привилегированная комиссия" Министерства обороны не решит иначе.
Et à moins que vous voulez voir cette personne [Alex Coule] devenir non seulement directeur financier de la Floride, mais des USA, il vaudrait mieux qu'on s'occupe de ce problème.
И если только вы не хотите, чтобы этот человек был финансовым управляющим не только Флориды, но и всех Соединенных Штатов Нам следует решать эту проблему сейчас.
- la direction serait libre de donner son avis sur toutes les questions ne se rapportant pas à l'utilisation des ressources du Fond, à moins que le conseil élargi ne le rejette ouvertement.
- Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом.
À moins que les éleveurs ne s'adaptent à l'ère européenne nouvelle, les porcs roumains ou tout du moins ceux élevés sur les centaines et les milliers de petites fermes dispersées dans toutes les campagnes sont condamnés.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена.
À moins que le prochain gouvernement ose outrepasser le traité avec désinvolture, sa seule alternative sera d'augmenter les impôts, ce qui ne ferait que prolonger le ralentissement même de la demande du secteur privé à l'origine du fort taux de chômage.
И если только будущее правительство не наберется смелости, чтобы нарушить пакт, выйдя из него, альтернативой этому будет увеличение налогов, что попросту приведет к сохранению спада спроса в частном секторе, в результате которого сейчас и наблюдается высокий уровень безработицы.
En effet, l'impact de la dépréciation du taux de change réel sur la croissance est susceptible d'être de courte durée, à moins que l'augmentation des bénéfices des entreprises dans le secteur des exportations ne fasse augmenter la consommation des ménages et l'investissement.
Действительно, влияние реального валютного курса на экономический рост, скорее всего, будет недолгим, если только возросшие корпоративные прибыли в секторе экспорта не приведут к росту потребления и инвестирования домохозяйств.
Donc une compagnie, ou une organisation caritative, ou une organisation quelconque, en général, à moins que vous travailliez en Afrique, si vous avez cette chance - la plupart des gens doivent se rendre au bureau le matin.
Итак, компания, или благотворительное учреждение, или любая другая организация обычно - если вы только не работаете в Африке, если вам настолько повезло - большинство людей должны ходить каждый день в офис.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie