Exemplos de uso de "à première vue" em francês
À première vue, cette question semble présenter une multitude de défis.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач.
Certes, à première vue, le principe de réguler le capital des banques a du sens.
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным.
La désintégration européenne a atteint un stade plus avancé qu'il n'apparaît à première vue.
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
Les implications de ce phénomène peuvent à première vue paraître inhumaines, pourtant elles sont directes et incontournables.
Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные.
Mais les Chinois ont en réserve un autre argument, à première vue plus fondé (et plus moderne).
Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным).
Ces deux ordres du jour ne sont pas aussi opposés qu'il le semble à première vue.
Возможно, эти две программы не так уж противоречат друг другу, как кажется в начале.
Dans un pays où la liberté d'expression est restée interdite pendant plus d'un demi-siècle, Internet s'était à première vue révélé être pain béni :
В стране, где свобода самовыражения была запрещена на протяжении полувека, Интернет, как казалось в начале, был послан богом:
Les Américains se trouvent devant un équilibre à atteindre entre la sécurité et la liberté, même si l'équation est plus complexe qu'il n'y apparaît à première vue.
Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда.
comprendre le code est très très important, et si nous pouvons comprendre le code, le langage du cerveau, les choses qui ne semblaient pas possibles à première vue le deviennent.
понимание кода чрезвычайно важно, если мы сможем понять код, язык мозга, станут возможными вещи, абсолютно невозможные прежде.
Il était difficile de savoir à première vue si l'unité de Safira était l'un des deux sites que les inspecteurs de l'OIAC n'ont pas pu visiter.
Не удалось сразу выяснить, был ли объект в Сафире одним из двух мест, которые инспекторы ОЗХО не смогли посетить.
À première vue, il semble incroyablement généreux et diplomatique de la part des dirigeants du G-8 d'avaliser l'exonération de la dette des nations les plus pauvres du monde.
С первого взгляда, для лидеров "большой восьмерки" кажется невероятно щедрым и подобающим государственным деятелям шагом поддержать облегчение долгового бремени беднейших стран мира.
Eh bien, à première vue, c'est également la direction que mon travail a prise, parce que, quand j'ai interrogé les gens sur l'amour, ils m'ont parlé de chagrin.
И очевидно, что моя работа пошла таким же путём, потому что, когда я спрашивала людей о любви, они рассказывали мне о горе.
La prise de conscience d'Ackermann peut paraître à première vue surprenante, mais il est clair que le PDG du groupe souhaite présenter une image parfaite, quelques mois avant de quitter ses fonctions.
Быстрая реакция Аккерманна сначала удивляет, но между тем директор хотел бы иметь безупречный имидж всего за несколько месяцев до окончания его пребывания в офисе.
Le problème est que le coup porté à l'économie par la crise financière a été si sévère que même le plan de relance à première vue énorme de l'administration n'a pas été suffisant.
Проблема заключается в том, что финансовый кризис нанес по экономике настолько сильный удар, что, по-видимому, даже огромных финансовых стимулов Обамы оказалось недостаточно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie