Exemplos de uso de "échappée" em francês com tradução "избегать"

<>
Échapper à la fraude fiscale Избегая уклонения от уплаты налогов
Echapper à la malédiction du pétrole Как избежать нефтяного проклятия
Echapper au piège des énergies fossiles Как избежать ловушки с ископаемым топливом
Quasiment aucun pays n'y échappe. Практически ни одной стране не удалось этого избежать.
Échapper au piège de la déflation Как избежать капкана дефляции
Ils ont échappé à leur punition. Они избежали наказания.
Comment échapper au piège de la pauvreté Как избежать силков бедности
Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort. Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Aucun de nous ne peut échapper à la destinée commune. Никто из нас не может избежать нашей общей судьбы.
Ils s'en échappent en créant des institutions d'action collective. Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
Voulant échapper à la complexité, nous avons recherché des solutions simples. Избегая сложности, мы ищем более простые решения.
Et même la lumière ne pourrait pas échapper à ce courant. И даже свет не может избежать этого "утекания".
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions. Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Pour échapper au besoin, on nous dit que nous devons adopter l'illégalité. Чтобы избежать нищеты, нам говорят, что мы должны смириться с беззаконием.
Même le lait n'a pas échappé à ce genre de problème moderne. Даже молоко не избежало участи современных проблем.
Pour autant, l'Allemagne ne peut échapper aux responsabilités et aux obligations attachées à ce rôle. Тем не менее, Германии не удастся избежать ответственности и обязательств, сопутствующих этой роли.
Mais elle a également trouvé beaucoup d'exemples dans lesquels les gens échappaient au dilemme du prisonnier. Однако, она также обнаружила много случаев, когда людям удавалось избежать "дилеммы заключённого".
Si les USA échappent à un nouveau ralentissement, ils pourraient même dépasser l'Amérique du Sud en 2012. Если США избегут нового спада, в 2012 году они могут показать результаты лучше, чем страны Южной Америки.
De cette manière, nous pouvons échapper à ces batailles institutionnalisées caractéristiques des relations au sein de l'UE. Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
Nous sommes, Européens, tous liés par un lien auquel nous ne pouvons échapper, liés en une destinée unique. Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.