Exemplos de uso de "échouerait" em francês

<>
Elle échouerait aussi à Mindanao. Он провалится и на Минданао.
Il était couru d'avance que "Copenhague 1" échouerait, en partie car - et cela peut sembler étrange de prime abord - il porte uniquement sur le changement climatique. "Копенгаген 1" непременно должен будет провалиться, частично потому - и это поначалу возможно звучит странно - что саммит полностью посвящен климатическим изменениям.
Et j'ai échoué lamentablement. И я провалился.
Nous ne pouvons échouer en Afghanistan. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Et j'ai senti que j'avais échoué totalement. Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
Si les pourparlers échouent, la politique étrangère américaine au Moyen-Orient n'en sera que plus discréditée, et rien ne permettrait alors d'éviter une reprise du conflit. Если переговоры сорвутся, американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации.
A-t-il vraiment échoué ? И в самом ли деле оно провалилось?
Cette initiative a échoué pour deux raisons. Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам.
"Qu'essaieriez-vous de faire si vous saviez que vous ne pouvez pas échouer?" "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?"
Mais cela a pourtant échoué. Однако данная политика провалилась.
Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué. Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях.
Royal, en dépit de son énergie et de sa détermination n'a pas échoué parce qu'elle est une femme, mais bien qu'elle soit une femme. Руаяль, несмотря на свою энергичность и решительность, проиграла не потому, что она женщина, а вопреки этому.
En résumé, le projet a échoué. Короче, проект провалился.
C'est la politique des Etats-Unis qui a échoué. А американская политика потерпела неудачу.
Et en une seule phrase, il m'a remonté le moral, m'a remis sur pied, et m'a enseigné que les leaders peuvent vous laisser échouer sans pour autant vous laisser être un raté. И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
J'avais échoué sur tous les plans. Я провалился по всем статьям.
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ? Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
Cependant cette fois, ce plan a échoué. Однако на этот раз план провалился.
La communauté internationale a elle aussi échoué face à cette situation. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Pourquoi est-ce que ça a échoué ? Почему это провалилось?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.