Exemplos de uso de "écoulé" em francês com tradução "проходить"
Pour commencer, il s'est écoulé bien moins de temps depuis la crise financière, la récession a été bien plus superficielle, et la reprise, plus rapide.
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее.
toutes les évaluations scientifiques montrent que le climat des Etats-Unis est devenu plus humide au cours du siècle écoulé (le "Dust Bowl" des années 1930 étant la période la plus sèche).
На протяжении прошедшего столетия, США, по всем научным оценкам, становились всё более влажными ("чаша пыли" установила рекорды засушливости в 1930гг.).
Dix ans se sont déjà écoulés depuis mon arrivée ici.
Уже десять лет прошло с тех пор, как я сюда приехал.
Deux mois se sont déjà écoulés depuis qu'il est parti en France.
Прошло уже два месяца, с тех пор как он уехал во Францию.
Six années se sont écoulées depuis la réunion fatidique du FMI à Hongkong, juste avant la crise financière mondiale.
Прошло шесть лет с роковой встречи МВФ в Гонконге, как раз перед глобальным финансовым кризисом.
Malheureusement, des années s'écouleront avant que les négociations pour leur adhésion à l'Union Européenne soient conclues et ratifiées.
К сожалению, пройдут годы, прежде чем переговоры по членству в Европейском Союзе завершатся, и их результаты будут ратифицированы.
Seize ans se sont écoulés mais la souffrance est toujours là, enfouie dans les coeurs et les esprits du peuple.
С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей.
Le biographe du président Truman, David McCullough, pense qu'un demi siècle doit s'écouler avant de pouvoir évaluer correctement une présidence.
Биограф Трумэна Дэвид Маккалоу предупреждает о том, что, прежде чем историки будут способны реально оценить того или иного президента, должно пройти около 50 лет.
Deux années se sont écoulées depuis que le Parti communiste de Chine (PCC) a dévoilé son nouveau credo idéologique, appelé "Three Represents ".
Два года прошло с тех пор, как Коммунистическая Партия Китая (КПК) обнародовала свое новое идеологическое кредо под названием "Тезис о трех представительствах партии".
Mais les décennies écoulées depuis sa mort ont confirmé qu'on ne peut échapper aux conflits liés à la souveraineté des États.
Но прошедшие после его смерти десятилетия подтвердили то, что нельзя избежать конфликтов между государственными суверенитетами.
60 ans se sont écoulés depuis la fin de l'Holocauste, soit cinq fois la durée de la période nazi en Allemagne.
действительно, прошло шестьдесят лет с окончания холокоста, что в пять раз дольше самого фактического периода нацистского режима в Германии.
TOKYO - Deux ans se sont écoulés depuis l'accident nucléaire de Fukushima et l'intérêt international sur son impact commence à faiblir.
ТОКИО - С момента ядерной аварии на Фукусиме прошло уже два года, и международный интерес к ее последствиям начинает ослабевать.
Soixante-quinze ans se sont écoulés depuis la nage de Kafka pour que les civilisations d'Europe centrale et orientale rejoignent une Europe élargie.
Должно было пройти семьдесят пять лет после того плаванья Кафки прежде, чем Центральная и Восточная Европа смогли вернуться в более свободную европейскую цивилизацию.
Lors de l'année qui s'est écoulée depuis les attaques terroristes du 11 septembre, nous sommes nombreux à avoir regardé dans le miroir pour demander :
За год, прошедший со времени террористических актов 11 сентября, многие из нас, должно быть, не раз задавались вопросом:
Dans le temps qui s'écoule entre le moment où j'étais enfant au lycée et celui où j'ai commencé à enseigner, nous avons vraiment vu l'avènement d'internet.
За время, прошедшее между моими школьными годами и временем, когда я сама начала преподавать, был изобретен интернет.
Vous voyez, en même que le temps s'écoule en giga-années en bas, comment les structures se développent par l'action de la gravité sur de petites et denses irrégularités.
Вы видите, что по мере того, как проходят гига-годы, структуры эволюционируют, когда гравитация воздействует на мелкие, плотные неровности, структуры развиваются.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie