Exemplos de uso de "écoutées" em francês com tradução "прислушиваться"

<>
Les civilisations et les cultures qui avaient été ignorées, qui n'avaient pas de voix, qui n'étaient pas écoutées, que l'on ne connaissait pas, vont avoir une différente sorte de représentation dans ce monde. Цивилизации и культуры, которых игнорировали, у которых не было права голоса, к которым не прислушивались и о которых мало знали, теперь будут по-особому представлены в мире.
Nous écoutons les survivants afin de survivre. И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим.
Et quand je l'ai écoutée, elle émettait un sifflement. Я прислушался, она издавала хриплые звуки.
Peut-être les pays occidentaux devraient-ils écouter davantage leurs nouveaux partenaires. Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры.
Et écoutez les gens en face de vous qui connaissent les solutions. И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами.
L'Union européenne est moins écoutée qu'il y a quinze ans. к нему сегодня прислушиваются реже, чем 15 лет назад.
Par conséquent, nous devrions penser pour nous-mêmes et pas seulement écouter nos intuitions. Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям.
"J'aurais dû savoir qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans. Кто бы мог подумать, что к советам восьмилетних детей нужно прислушиваться.
Pour faire ce dont nous avons parlé, écoutez comment les gens communiquent dans vos tribus. Если вы решите сделать то, о чем мы говорили, то прислушаетесь к тому, как общаются люди в ваших племенах.
"Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter." "Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас".
Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne. Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
A la fin, le gouvernement a fini par nous écouter, et, de manière incroyable, a changé ses lois. В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы.
Écoutez les titres de quelques best-sellers issus des deux côtés de la démarcation politique, ici aux USA. Прислушайтесь к этим названиям некоторых бестселлеров обеих сторон политического спектра здесь, в США:
En réalité, le problème n'est pas dans le fait que le gouvernement a trop écouté Wall Street. Однако проблема не в том, что правительство слишком сильно прислушивалось к Уолл-стрит;
Et puis, bien sûr, vous devez faire quelque chose pour modérerça, pour que n'importe qui puisse vous écouter. Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались.
Les scientifiques écoutent l'univers à la recherche de signaux extra-terrestres à l'aide du radiotélescope d'Arecibo (Puerto Rico). С помощью радиотелескопа в Аресибо (Пуэрто-Рико) исследователи прислушиваются к внеземным сигналам в космосе.
Il se peut que la réponse se trouve dans une meilleure écoute des communautés directement affectées par ces problèmes majeurs de santé. Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer. Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
Heureusement, les dirigeants de la planète ont écouté les spécialistes en matière de santé publique, plutôt que les adversaires l'aide au développement. К счастью, мировые лидеры прислушались к специалистам в области общественного здравоохранения, а не к скептикам.
Peu importe combien on peut vouloir défendre un Etat-nation multiethnique, quand une telle construction échoue, il faut impérativement écouter l'opinion publique populaire. Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.