Exemplos de uso de "égaler" em francês

<>
Kerala vole au sommet, égalant les États-Unis en terme de santé, mais pas en terme d'économie. Керала взлетела наверх, догнав США по здоровью населения, но не по экономике.
Le dollar ne pouvait pas remettre en cause le rôle de la livre sterling comme principal instrument d'échanges sans égaler son prestige. Доллар не мог бросить вызов роли фунту стерлингов в качестве всемирной валюты, не добившись такой же репутации.
Au minimum, la BCE devra probablement égaler le trillion de dollars annuels de facilités quantitatives des Etats Unis, et en avancer la majeure partie. Как минимум, возможно Европейскому центробанку понадобится предпринять меры, аналогичные количественному послаблению США в размере 1 триллион долларов, и предоставить фронтирование большей ее части.
Si, par exemple, le nombre de femmes au travail en Égypte venait à égaler celui des hommes, le PIB du pays progresserait de 34%. В Египте, например, если работников-женщин станет столько же, сколько и мужчин, ВВП страны может вырасти на 34%.
Sourire stimule le mécanisme de récompense dans notre cerveau d'une manière que même le chocolat - une source de plaisir très appréciée - ne peut égaler. Улыбка стимулирует центр положительного подкрепления в мозгу таким образом, что даже шоколад, популярное средство для получения удовольствия, не может с ней сравниться.
Malgré son petit poids, on en émet assez dans l'atmosphère chaque année pour égaler le poids de l'ensemble de la population de la planète. Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле.
Je pense qu'un pacte de stabilité pour la région pourrait contribuer à égaler ce qui a été mené à bien dans les Balkans il y a dix ans. Я верю, что пакт стабильности для региона мог бы помочь достичь того же, что и десять лет назад на Балканах.
Si on pouvait égaler la quantité de détail que les gens ont dans leurs images mentales du futur proche et éloigné, alors les gens prennent des décisions à propos des deux de la même façon. В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Mais avec la dette de l'Amérique comme obstacle pour égaler son revenu national en dix ans et un système politique qui tâtonne et n'arrive pas à relever les défis fondamentaux du pays, les "déclinologues" n'ont-ils pas finalement raison ? Но сейчас, с американским долгом, приближающимся к национальному доходу США за десятилетие, и с неуклюжей политической системой, которая, кажется, не может противостоять основным проблемам страны, правы ли, наконец, те, кто верит в упадок?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.