Exemplos de uso de "élargirait" em francês com tradução "расширять"
Par contre, elle a déçu tous ceux qui espéraient qu'elle continuerait et même élargirait sur le plan intérieur le programme de réformes économiques de Schröder.
Однако она разочаровала все тех, кто надеялся на продолжение или даже расширение экономической программы реформ Германии Шредера.
Cela élargirait aussi le choix pour les consommateurs, ouvrirait une foule de nouvelles possibilités d'investissement, renforcerait le secteur bancaire européen et ferait de l'Europe un centre de l'innovation financière.
Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций.
En même temps, il élargirait l'armée, dépensant plus d'argent pour des armes qui ne fonctionnent pas contre des ennemis qui n'existent pas, avec pour seule conséquence d'enrichir les entrepreneurs du secteur de la défense comme Halliburton au détriment de l'investissement public dans les infrastructures et l'éducation dont le pays a désespérément besoin.
В то же время он готов расширить вооруженные силы, тратя больше денег на оружие, которое не работает против врагов, которых не существует, обогащая оборонных подрядчиков, таких как компания Halliburton, за счет крайне необходимых государственных инвестиций в инфраструктуру и образование.
ils ne pouvaient ni prolonger leur croissance ni élargir leur classe moyenne.
они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
Mais la chose intéressante est que vous pouvez élargir un peu la recherche.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
Il nous faut un accord qui élargira, approfondira et renforcera le protocole de Kyoto.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
Imaginez que votre emploi dans les médias dépende de votre capacité à élargir votre audience.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
On y a vu la Police élargir le périmètre bien au-delà du parc Zuccotti.
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
Il serait plus novateur de penser que c'est le multilinguisme qui élargit l'esprit.
Более правильным в данном случае было бы сказать, что знание языков расширяет кругозор.
Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян.
Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
Une meilleure approche en vue de réduire le chômage serait un nouveau round élargi de quantitative easing.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления.
Seul un Conseil de sécurité élargi peut permettre une véritable résolution des conflits à l'échelle internationale.
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективное разрешение конфликтов во всем мире.
Nous devrions élargir le marché unique européen afin de stimuler la croissance et éviter de nouveaux clivages.
Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений.
Le Japon a élargi ses facilités de swaps bilatéraux avec ses voisins asiatiques pendant la crise financière globale.
Япония в течение глобального кризиса расширила свой аппарат двухсторонних договоров об обмене со своими азиатскими соседями.
Laissez-moi élargir le débat et proposer un point de vue plus holistique, en évoquant trois éléments interconnectés :
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента:
Par opposition, en Inde, la famille élargie fait place aux familles nucléaires, qui représentent aujourd'hui 64% des ménages.
В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie