Exemplos de uso de "élever" em francês com tradução "повышать"
Traduções:
todos215
повышать70
выращивать40
воспитывать26
растить15
поднимать11
достигать7
возвысить5
воспитываться4
выращиваться4
построить3
разводить2
строить2
воздвигать2
взращивать1
outras traduções23
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Vous devez élever le niveau de vie et laisser les gens décider ce qu'ils veulent faire avec leur argent.
Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами.
Nous sommes en mesure de tirer parti de la spécialisation et de l'échange pour élever le niveau de vie les uns des autres.
Мы можем специализироваться на чем-то и обмениваться, чтобы повышать уровень жизни друг друга.
En fait, dans la mesure où elles contribuent à élever les niveaux de CO2 dans l'atmosphère, elles contribuent à éclipser d'autres problèmes.
Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
De plus, élever le coût du capital légal en période de boom reviendrait à introduire un certain contrepoids face au biais procyclique intrinsèque aux systèmes financiers.
Кроме того, повышение нормативных затрат на регулятивный капитал во время роста приведет к введению в финансовых системах естественного противовеса для значительного проциклического ценового отклонения.
Les initiatives Europe 2020 de la Commission établissent des objectifs spécifiques pour élever le taux de réussite scolaire et les niveaux d'emploi pour tous les citoyens de l'UE.
Инициатива комиссии Европа-2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС.
En général, on compte sur la personnalité à la tête de la banque centrale pour servir de rempart contre les pressions politiques cherchant à faire baisser les taux d'intérêt et élever l'inflation.
Как правило, глава центрального банка воспринимается в качестве оплота против политического давления на снижение процентных ставок и повышения инфляции.
Mais, dans la mesure où le modèle de croissance en vogue à l'époque mettait l'emphase principalement sur l'accumulation de capital, la Chine semblait avoir d'emblée un avantage parce qu'elle pouvait élever son taux d'investissement plus fortement que l'Inde, où l'envergure de la politique fiscale imposée à la population pour augmenter l'épargne intérieure était contrainte par la démocratie.
Однако, поскольку модели экономического роста, которые были в моде в то время, делали акцент на накопление капитала, у Китая было широко распространенное преимущество, поскольку он мог повысить свой уровень инвестиций значительно больше, чем Индия, где демократия ограничивала степень, в которой население могло облагаться налогом для увеличения внутренних сбережений.
Et cela influe directement sur le bien-être des élèves.
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
Premièrement, les taux élevés de CO2 provoquent une acidification des océans.
Во-первых, повышенный уровень CO2 делает мировой океан более кислым.
Des taux élevés soulageraient ces craintes et redonneraient confiance aux consommateurs.
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
Et si on faisait machine arrière, le coût serait encore plus élevé.
Однако, промедление только повысит ее стоимость.
Pour ces deux personnages, une mort prématurée éleva leur statut dans l'alchimie de l'histoire.
Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории.
Qui plus est, cette région tout entière, la région du pôle Sud, a des températures élevées.
Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру.
Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
Et ainsi les deux parties élèvent mutuellement leurs niveaux de vie respectifs par la division sexuelle du travail.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда.
Dans ce conflit, les deux camps ont élevé leurs enchères, et leurs menaces pourraient bien être mises à exécution.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью.
Et l'association de cela et de l'humidité élevée a eu un effet radical sur la zone locale.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность.
Le comprendre nous amène à un sens plus grand et plus élevé de la beauté de ce qui se passe réellement.
Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie