Exemplos de uso de "éliminant" em francês

<>
Un seul oeil, qui vous regarde, en éliminant tout ce qui est visage. Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никаких других частей лица.
Seule la chaleur est recueillie en surface, le reste est réinjecté en permanence, éliminant le problème des déchets. На поверхность будет доставляться только тепло, а все остальное будет снова заливаться внутрь, что сделает технологию безотходной.
Il est aussi nécessaire de créer un système fiscal plus équitable et efficient, en éliminant le traitement particulier des gains en capital et dividendes. Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ". Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена".
Il commence à transporter, entre autre, de nombreux chasseurs qui débutent un abattage massif des bisons, éliminant une source de nourriture, de vêtements et d'abri pour les Sioux. Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу.
La plupart des économistes préfèrent trouver des moyens d'élargir l'assiette fiscale - par exemple, en éliminant les déductions et les privilèges particuliers - afin de maintenir de faibles taux marginaux d'imposition. Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы - например, путем отмены специальных вычетов и привилегий - с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
l'Europe et le Japon devront faire face à de graves problèmes lorsque leur pyramide des âges inclinera vers les personnes âgées, éliminant ainsi l'avantage démographique temporaire qu'ils possèdent aujourd'hui sur les Etats-Unis. Европа и Япония столкнутся с серьёзными затруднениями, когда их демографические пирамиды приобретут уклон в сторону пожилого возраста и временное демографическое преимущество перед США будет утрачено.
encourager les investissements et l'esprit d'entreprise du secteur moderne dès les premiers efforts, tout en rationalisant la production et en éliminant les entreprises aux performances insuffisantes par la suite, ce qui est tout aussi important. поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей.
Son plan prévoit de financer les diminutions de l'impôt sur le revenu en éliminant certaines déductions fiscales, dont celles pour les dons de bienfaisance et les prêts hypothécaires, tout en conservant les avantages fiscaux pour l'épargne et l'investissement. Его план обеспечивает снижение ставок подоходного налога путем ликвидации налоговых льгот, предоставляемых, например, за благотворительность и по ипотечным кредитам, одновременно сохраняя налоговые преференции для сбережений и инвестиций.
Mais les Etats-Unis sont en fait les responsables de l'ascension de l'Iran, qu'ils ont facilitée en renversant les régimes de Saddam Hussein et des talibans en Afghanistan, éliminant ainsi deux facteurs qui entravaient la théocratie iranienne ces vingt dernières années. Но Соединенные Штаты сами способствовали усилению влияния Ирана свержением режима Саддама Хусейна в Ираке и талибов в Афганистане - сил, державших иранский режим в окружении на протяжении последних двух десятилетий.
Le père de Kim Jong Il s'est, d'une façon similaire, assuré une succession en douceur une décennie auparavant en nommant les membres de sa famille à des postes haut placés pour une période de 40 ans, éliminant les personnes en exercice en les envoyant dans des camps de concentration. Отец Ким Чен Ира аналогичным образом обеспечил беспроблемное наследование еще десять лет назад, назначив членов семьи на властные посты сроком на 40 лет, причем те, кто ранее занимал эти посты, были отправлены с них прямо в концентрационные лагеря.
Depuis des années, le gouvernement central parle de créer une "harmonie sociale" - au moyen d'un "nouveau système coopératif rural de soins médicaux ", en portant à 4 pour cent du PIB la part allouée à l'éducation et en éliminant les frais de scolarité, et en appliquant des modèles de" développement durable ". В течение нескольких лет центральное правительство говорило о создании "социальной гармонии" с "новым типом кооперативной системы медицинского обслуживания сельской местности", увеличении расходов на образование до 4% от ВВП страны, отмене платы за обучение в школе и претворении в жизнь модели "жизнеспособного развития".
En éliminant la possibilité d'une intervention, l'administration Obama a renoncé à l'un de ses instruments clés de politique étrangère, incitant le gouvernement syrien et ses partisans à continuer à se battre jusqu'à ce qu'ils soient dans la position la plus avantageuse possible pour négocier un accord - cela étant, dans la mesure où ils ont un intérêt à négocier. США отказались от одного из своих самых важных инструментов внешней политики, создавая стимулы для сирийского правительства и его сторонников продолжать борьбу до тех пор, пока они не окажутся в наиболее выгодном положении для переговоров об урегулировании конфликта - то есть если они вообще захотят пойти на переговоры.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.