Exemplos de uso de "épisode" em francês
Ainsi cet épisode illustre un problème fondamental et frustrant :
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы:
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
Il y a trois leçons à retenir de ce triste épisode.
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока.
Je vous raconte cet épisode, parce qu'il possède une vérité profonde.
Я рассказала об этом случае, потому что он содержит глубокую истину,
Mais elle était enchantée de sortir d'en parler comme un réel épisode de sa vie.
Но ей было по-настоящему важно поделиться этим реальным, подлинным фактом ее жизни со зрителями.
Après un deuxième ou un troisième épisode dépressif, la probabilité de rechute est de 80 à 90%.
После второго или третьего приступа риск рецидива возрастает до 80%-90%.
Un épisode des plus surréalistes s'est produit, cette année, au cours du Forum économique mondial à Davos.
Одной из самых сюрреалистических сессий на Мировом Экономическом Форуме в Давосе в этом году была встреча экспертов нефтедобывающей промышленности, которые объясняли, что таяние полярных льдов - которое происходит быстрее, чем кто-либо ожидал - представляет собой не только проблему, но и перспективу:
Quelques rares personnes s'inquiètent du fait que cet épisode de dépenses gouvernementales se traduise par de l'inflation.
Некоторые (но не многие) переживают, что такие масштабные государственные расходы приведут к инфляции.
Il s'agit plus vraisemblablement d'un nouvel épisode dans une ancienne tradition indienne de gestion des équilibres régionaux.
Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе.
Mais ce nouvel épisode d'accusations à l'encontre de la Chine a un côté plus étrange que le précédent.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Egon Krenz, le dirigeant du parti communiste de la République démocratique allemande, a par la suite qualifié cet épisode de sabotage.
Эгон Кренц, коммунистический лидер Германской Демократической Республики назвал все это "головотяпством".
Vous savez, ce sont des choses pour lesquelles nous avons de bonnes raisons physiologiques qui peuvent être mises en évidence suite à cet épisode.
Нужно сказать, у нас есть веские основания ожидать, что эти процессы резко ускорятся за счет переизбытка углекислоты.
Tout cela prit fin en 1949 à cause d'un premier épisode, suivi de nombreux autres conflits commerciaux qui ont opposé les deux pays.
Это внезапно окончилось в 1949 году в результате первой из многих торговых войн, которые две страны вели.
À l'âge de 16 ans, à San Francisco, j'ai fait un épisode maniaque aigu dans lequel je me prenais pour Jésus Christ.
Когда мне было 16 лет в Сан Франциско, у меня случился маниакальный прорыв когда я решил, что я - Иисус Христос.
Il y a eu pourtant un épisode, que je vais vous raconter, et qui aurait peut-être pu me mettre la puce à l'oreille.
Я расскажу о случае, произошедшем однажды, который, наверное, мог бы навести меня на какие-то подозрения.
Le taux de rechute est particulièrement élevé quand le sujet connaît un premier épisode dépressif alors qu'il est encore jeune (moins de 20 ans).
Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива.
Cet épisode causa, dès la première année, la perte de 90% du revenu à l'exportation de 22 000 fermiers mexicains et de leur famille.
Это привело к тому, что 22 000 мексиканских фермера и их семьи потеряли 90% доходов от экспорта только в течение одного первого года.
À un certain point, alors que cet épisode, alors que cette absorption de CO2 dans l'océan continue, le matériau va vraiment commencer à se dissoudre.
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде.
En d'autres termes, l'affaire DSK a été un nouvel épisode du choc des cultures à propos du sexe, et de manière incidente, de la religion.
Другими словами, судебное разбирательство относительно ДСК было частью еще одного столкновения культур в отношении секса и, разве что только по касательной, религии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie