Exemplos de uso de "être en fin de course" em francês
Les signes du miracle en fin de course sont devenus visibles quand la compétition japonaise et d'autres tigres asiatiques réussirent à annihiler une grande partie de l'industrie textile allemande forte consommatrice de main d'oeuvre, de l'industrie des produits optiques et de l'ingénierie de précision.
Признаки увядающего чуда стали заметны, когда конкуренты - Япония и другие азиатские тигры - успешно вытеснили с рынка значительную часть трудоемкой текстильной и оптической продукции немецкого производства, а также немецкую продукцию точного машиностроения.
Mais après l'assassinat du sénateur Ninoy Aquino en août 1983, elle endossa résolument son rôle de dirigeant de l'opposition démocratique face à un régime despotique en fin de course.
Однако после убийства сенатора Ниноя Акино в августе 1983 года она решительно заняла его место в качестве политического лидера демократической оппозиции моей страны укоренившемуся деспотичному режиму.
Le fait que le 15 novembre, le président américain en fin de course, l'unilatéral George W. Bush, accueille une conférence multilatérale visant à réorganiser le système économique mondial ne manque pas d'ironie.
Нет ни малейшей иронии в том, что 15 ноября бывший американский президент, сторонник одностороннего подхода в политике Джордж Буш принимает многостороннюю конференцию, чтобы обсудить изменение мировой экономической системы.
C'est la fin de course pour les voitures trop gourmandes en essence, les appartements de verre qui nécessitent l'air conditionné en permanence, les machines à laver qui consomment trop d'eau et les emballages peu économiques.
Это означает конец неэкономичным автомобилям, стеклянным квартирам, которые нуждаются в постоянном кондиционировании воздуха, жаждущим воды стиральным машинам и расточительной упаковке.
En fin de compte, les histoires se déplacent comme des derviches tourneurs, dessinant des cercles au-delà des cercles.
В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом.
Donc les technologies qui visent à observer des connectomes nous permettrons en fin de compte de déchiffrer les erreurs de câblage dans le cerveau, de repérer les désordres mentaux dans les connectomes.
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах.
Je me suis rendu au chevet d'une femme âgée qui respirait très rapidement, fragile, manifestement elle était à la dernière phase, en fin de vie.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти.
Peu importe que vous habitiez dans un petit village africain, ou que vous viviez dans une grande ville, tout vous ramène aux plantes en fin de compte.
Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям.
Et en fin de compte ces deux choses vous apportent des résultats très positifs.
И оба этих пункта приводят к очень положительным результатам в вашей итоговой строке.
En fin de compte, en avançant, je pense que nous devons embrasser la peur.
В итоге, двигаясь вперёд, я думаю, нам нужно принять страх.
C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle.
Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность.
En fin de compte, leur ressemblance n'est pas si intéressante.
В конце концов, их сходство здесь не самое интересное.
En fin de compte, le défi du boulanger, le défi de chaque apprenti cuisinier, de chaque chef, est de donner du goût.
В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус.
En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes.
А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
En fin de compte, comment une hormone peut-elle modifier la vitesse du vieillissement ?
Как гормон может влиять на скорость старения?
Mais des modèles de rôle pour les garçons qui disent que c'est bien d'être intelligent - ils ont des pères, ils ont des pasteurs, ils ont des leaders de groupe scout, mais en fin de compte, six heures par jour, cinq jours par semaine, ils passent leur temps dans une salle de classe.
Но мужские модели поведения для мальчиков, показывающие, что хорошо быть умным - это отцы, пасторы, лидеры бойскаутов, но в конечном счете, 6 часов в день, 5 дней в неделю они проводят в классе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie