Exemplos de uso de "êtres" em francês
Les êtres humains n'atterrissent pas à quatre pattes comme ça.
Ни один человек не может упасть на четвереньки.
Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains.
Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком.
En tant qu'espèce, les êtres humains ont un gros problème de self-control.
Как вид, человек имеет самые большие проблемы самоконтроля.
Pourquoi ça devrait marcher et est-ce que cela a à voir avec les êtres humains ?
Почему этот принцип должен работать, и связано ли это с природой человека?
Et chez les êtres humains, bien sûr, nous pouvons l'étudier sur la contagion du bâillement.
У человека мы наблюдаем это на примере "заражения" зевотой.
En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
La liberté d'expression est immensément précieuse, ainsi que la dignité et l'intégrité des êtres humains.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
A travers l'étude de 37 sociétés, les êtres humains veulent être amoureux de la personne qu'ils épousent.
Люди по всему миру, в исследовании 37 сообществ, хотят быть влюблены в человека, на котором женятся.
Cependant, l'utilité de ce traitement dépend de l'absence de toxicité des inhibiteurs de PARP envers les êtres humains.
Однако эффективность этого лечения будет зависеть от подтверждения того, что ингибиторы PARP1 нетоксичны для человека.
Et la raison est que les porcs sont en fait très proches des êtres humains, donc le collagène l'est aussi.
И причина этого в том, что свиньи довольно схожи с человеком генетически, в том числе и коллаген.
Dans l'Antiquité grecque et romaine, les gens ne croyaient pas que la créativité venait des êtres humains à l'époque, OK ?
Древние греки и римляне не верили, что креативность вообще являлась свойством человека
Peut-être pourrions-nous revenir à une compréhension plus ancienne de la relation entre les êtres humains et le mystère de la création.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
La culture traditionnelle chinoise et son emphase sur l'harmonie entre les êtres humains et la nature ont été reléguées à l'arrière-plan.
Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону.
La valeur de 98 à 99% de similarité entre l'ADN des êtres humains et des singes se place hors de tout cadre vivant.
Показатель подобия между ДНК человека и обезьяны, равный 98-99%, нельзя обнаружить у других форм жизни.
De nos jours, la tendance est de spéculer sur la manière dont l'évolution influence et dessine le comportement et la psychologie des êtres humains.
Многие решения общественно-государственной политики основаны на подразумеваемом допущении о "человеческой природе", и в настоящее время стало популярно рассуждать о том, как эволюция могла бы сформировать поведение и психологию человека.
Des médicaments sur mesure, des modifications génétiques, l'intelligence artificielle, peut-être même des implants dans nos cerveaux, pourraient changer les êtres humains eux-mêmes.
Целенаправленные препараты, генетические модификации, искусственный интеллект, возможно, даже имплантаты в нашем мозгу, сам человек может измениться.
De la même façon, les êtres humains seront bientôt en mesure de gérer la Terre, et les décisions prises détermineront l'avenir de la planète.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты.
Maintenant, pour parler des conditions du bien-être dans cette vie, pour les êtres humains, nous savons qu'il y a un continuum de ces faits.
Если же говорить об условиях, при которых человек испытывает благое самочувствие на земле, то тут известен непрерывный спектр таких фактов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie