Exemplos de uso de "Appelons" em francês com tradução "призывать"
Traduções:
todos1054
называть740
призывать190
вызывать47
звать25
позвать11
именовать7
приглашать5
взывать3
подзывать1
outras traduções25
Nous appelons le Comité international olympique à rendre cela possible.
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность.
Appelons le meilleur architecte, le plus grand architecte de tous les temps :
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Nous appelons instamment les dirigeants, hommes ou femmes, à agir afin d'abattre les obstacles auxquels se heurtent les femmes.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.
Nous appelons tous les participants aux Jeux olympiques d'été de Pékin à utiliser cette liberté pour aider ceux auxquels le gouvernement chinois a retiré ces libertés, y compris au moment des Jeux olympiques.
Мы призываем всех участников летних Олимпийских игр в Пекине воспользоваться этой свободой, чтобы поддержать тех, чье право на свободу, даже во время олимпиады, отрицается китайским правительством.
Nous appelons tous les dirigeants mondiaux à se joindre à nous pour forger une vision commune à long terme permettant de mettre en oeuvre une action commune qui pourra se concrétiser lors de la conférence de Copenhague l'an prochain.
Мы призываем других мировых лидеров присоединиться к нам в создании коллективной и долгосрочной концепции совместных действий, которые будут воплощены в жизнь в следующем году на конференции в Копенгагене.
Par ailleurs, nous appelons l'Union africaine, à envoyer une mission d'enquête au Zimbabwe avec l'aide de l'ONU, afin de déterminer des mesures supplémentaires qui pourraient être mises en oeuvre pour répondre à la "responsabilité de protéger", un principe reconnu au plan international.
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции "обязательств предоставления защиты".
Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire.
Итак, Вы призываете к единой мировой этике.
Certains en appellent à une assistance américaine plus active.
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США.
Mme Del Ponte appelle à de "nouveaux partenariats de justice ".
Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия".
Le roi de Jordanie appelle le président Assad à quitter le pouvoir
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre."
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Plutôt que de demander la démocratie, ceci appelle une loi constitutionnelle véritable.
И в этой связи актуальнее скорее призывать не к демократии, а к подлинно конституционным правовым нормам.
Certaines voix s'élèvent aux États-Unis, appelant à des augmentations encore plus conséquentes.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
C'est la voix de la vie qui nous appelle à venir et apprendre.
Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться.
Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie :
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Il est déprimant d'entendre un scientifique - même très politisé - appeler à une Inquisition moderne.
Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Il n'y a rien de radical ici à appeler au ralentissement de la croissance démographique.
Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Ce plan appelle également à une résolution "juste" et "convenue" de la question des réfugiés palestiniens.
Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie