Exemplos de uso de "Civique" em francês
Ushahidi, par contraste, constitue une valeur civique.
В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость.
La moitié des enfants américains grandissent sans recevoir d'éducation civique.
Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
Mahatma Gandhi, l'un des plus grands combattants civique de tous les temps, a déclaré:
Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил:
Le problème est la corruption de la vie politique américaine et la perte de moralité civique.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
il s'agit d'une action civique coordonnée et pacifique, qui ne signifie pas une action passive.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
Mieux vaut répugner à, ignorer les certitudes morales et religieuses que les gens amènent dans la vie civique.
А потому, уж лучше обходить стороной и игнорировать моральные и религиозные убеждения, проявляющиеся в гражданской жизни.
Toute initiative civique, toute activité de quelque sorte que ce soit était soumise à une évaluation et à un contrôle idéologiques.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
Ce type de valeur civique n'est pas un simple effet secondaire du fait de s'ouvrir à la motivation humaine.
И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека.
Mais nous pouvons aussi célébrer, soutenir, récompenser les gens qui essaient d'utiliser le surplus cognitif pour créer de la valeur civique.
Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости.
C'est justement la révision du document le plus important de l'association civique qui a pris toute l'attention des délégués.
Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Je suis un mari et un patriote, tu es mon épouse et une patriote, remplissons notre devoir civique et donnons la vie!
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
Il est surtout indispensable, aujourd'hui comme à l'époque communiste, de continuer à faire confiance à la réflexion et à l'action civique.
Но прежде всего необходимо - как и в коммунистическую эпоху - не терять веры в значимость альтернативных центров общественной мысли и гражданского действия.
Mais nous avons vraiment besoin que vous vous assuriez que ces algorithmes incorporent une sensibilité pour la vie publique, sensibilité pour la responsabilité civique.
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы эти алгоритмы включали в себя ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности.
Kaczynski, après son refus de s'associer à la Plateforme civique, décida d'allier son PiS minoritaire au parti populiste Autodéfense et au nationaliste LPR.
Отвергнув партнёрство Гражданской платформы, Качински решил, что его партии PiS, находящейся в меньшинстве, следует стать союзницей популистской "Партии самообороны" и националистической LPR.
D'autres sont motivés par le devoir civique et ne considèrent pas la rationalité du vote en termes d'impact éventuel de leur propre bulletin.
Другими движет чувство гражданского долга, не оценивающее рациональность голосования с точки зрения возможного воздействия одного голоса на общий итог.
Donc il y a aussi la possibilité pour les gens de se rassembler et de s'engager en leur nom propre de manière politique et civique.
Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
L'État-nation a été pendant plus de deux siècles et continue d'être la référence d'appartenance et d'implication civique pour la plupart des êtres humains.
На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности.
Les auteurs en appellent à l'abandon des stratégies surannées de la guerre froide de "puissance et de contrôle" pour adopter une stratégie d'engagement civique et de prospérité durable.
Авторы призывают к переходу от устаревшей стратегии "силы и контроля" времен "холодной войны" к стратегии вовлечения гражданского общества и устойчивого процветания.
Il se trouve que nous ne pouvons plus avoir de religion civique - reposant ni sur Dieu, ni sur la laïcité et les droits de l'homme ni même sur aucune vision en particulier.
Таким образом, у нас не может быть больше гражданской религии - ни той, которая базируется на идее Бога, ни на "лаицизме" и правах человека, ни, в самом деле, на любом другом особом мнении.
Même pour les gens cyniques, à l'image de l'auteur de ces lignes, qui pensaient qu'il n'y avait rien d'intéressant dans la vie politique polonaise, la Plate-forme civique des citoyens paraît distrayante.
Даже такие циники - как автор этой статьи - которые думали, что в польской политике нет ничего интересного, даже они признают, что Гражданская Платформа - "забавна".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie