Exemplos de uso de "D'une" em francês com tradução "во"

<>
D'une part, personne ne nie l'évidence : Во-первых, никто не орицает очевидное:
Quel serait le coût global d'une telle opération ? Во что обойдется миру это предприятие?
Certains pays montrent l'exemple d'une juste gouvernance. Во многих странах есть признаки хорошего управления.
D'une, plus ils sont loin, plus ils nous semblent petits; Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.
Donc d'une, cela doit être plus pratique qu'une voiture. То есть, во-первых, это должно быть удобнее обычной машины.
L'idée d'une taxe carbone fait l'unanimité contre elle. Идеи относительно ввода налога на выбросы углерода сталкиваются с сопротивлением во всем мире.
Par exemple, le poisson a été pris lors d'une sortie de pêche. Например, рыба была снята во время рыбалки.
D'une part je suis occupé, d'autre part, je ne suis pas intéressé. Во-первых, я занят, во-вторых, мне это не интересно.
Je m'intéresse à la recherche d'une forme de vie dans l'univers. Мне интересно искать жизнь во вселенной.
D'une part, la surpopulation est l'une des causes persistantes de la pauvreté. Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности.
Il s'agit dans bien des cas d'une question de vie ou de mort. Во многих случаях это вопрос жизни и смерти.
D'une part, le baril de pétrole brut se négocie aujourd'hui à 75 dollars. Во-первых, за баррель сырой нефти сейчас дают 75 долларов.
Mais l'anxiété qui règne actuellement sur l'UE montre les dangers d'une telle stratégie. Но во всем ЕС сейчас чувствуют опасность этой стратегии.
D'une part, les extrémistes croient que nous sommes faibles et que cette faiblesse les renforce ; Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы.
Ce changement de la France est le résultat d'un calcul politique et d'une émotion profonde. Изменения во Франции являются результатом, как политического расчёта, так и эмоционального порыва.
Deuxièmement, passer d'une utilisation des ressources linéaire, polluante, et gaspilleuse, à un modèle en circuit fermé. Во-вторых, переход от одностороннего, расточительного, загрязняющего окружающую среду использования ресурсов к модели замкнутого цикла.
D'une part, la guerre contre l'Irak constitue un élément de la guerre contre le terrorisme. Во-первых, президент Буш и высшие чиновники его администрации настойчиво утверждают, что грядущая война с Ираком является продолжением военной кампании против терроризма.
D'une part, le baril de pétrole brut est en passe d'atteindre les 75 dollars et plus. Во-первых, цена за баррель сырой нефти сейчас поднимается до 75 долларов или выше.
Tout d'abord il est pratiquement impossible d'évaluer le profil de risque d'une centrale nucléaire donnée. Во-первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции.
Pourtant, la seule étude sur la question indique que quatre ours sont morts à cause d'une tempête. Однако, как это следует из единственного научного труда, содержащего подобную информацию, только четыре полярных медведя утонули во время шторма.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.