Exemplos de uso de "Maintenir" em francês com tradução "поддерживать"
Traduções:
todos826
поддерживать321
сохранять199
оставлять26
сдерживать11
настаивать11
поддерживаться3
outras traduções255
Il ne peux pas maintenir son metabolisme constant.
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ.
Cette position est aujourd'hui difficile à maintenir.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
les échaffaudages et la détermination à maintenir la structure ;
одна из причин, по которой Рим до сих пор остается таким же потрясающим, как и прежде, это леса и упорство в поддержании "формы";
Nous devons maintenir une température optimale pour la croissance.
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста.
Devez-vous augmenter, maintenir ou diminuer le nombre des fluides ?"
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?"
Et peu a été accompli pour maintenir un filet de sécurité sociale approprié.
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты.
Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
L'argent est nécessaire pour des choses simples comme maintenir l'ordre public.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
Pour le nucléaire, maintenir le plus haut niveau de sûreté est un impératif absolu.
Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом
Vous devez en prendre chaque jour pour maintenir votre taux de sucre dans le sang.
Нужно принимать его каждый день, чтобы поддерживать сахар в крови.
Et si elles avaient une certaine infrastructure, elles ont de la difficulté pour la maintenir.
А если бы у них и была инфраструктура, то у них наверняка возникли бы сложности с её поддержанием.
Une fois ce but essentiel atteint, elles pourront s'occuper de maintenir le plein emploi.
После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране.
une forme de levier lui permettant de maintenir la relation sur un pied d'égalité.
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях.
Ils semblent avoir le savoir-faire nécessaire pour maintenir les véhicules en état de marche.
Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу.
Ces "check-ups" réguliers permettent de mieux identifier les vulnérabilités potentielles et maintenir la stabilité économique.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
Dans ce cas, maintenir un renminbi faible protègerait sa balance commerciale d'un déluge d'importations.
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта.
Elles seront également tenues de maintenir davantage de fonds propres et de liquidité aux États-Unis.
Также они будут обязаны поддерживать высокие показатели капитала и ликвидности в США.
"Nous avons des défis monumentaux à relever et nous devons maintenir un haut niveau de croissance."
"У нас есть грандиозные задачи, и мы должны поддерживать высокий уровень роста".
"La possibilité de maintenir une grande culture à notre époque devient de plus en plus problématique.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
à ou près de la température ambiante, puis installer un système de contrôle pour la maintenir.
приближенной к комнатной температуре, и установить систему контроля за её поддержанием.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie