Exemplos de uso de "Manifeste" em francês

<>
Le nationalisme asiatique se manifeste en mer Азиатский национализм на море
L'illusion ne se manifeste pas au téléphone. Никакого обманчивого бреда по телефону.
En effet, le dédain de Washington pour la Syrie est manifeste. Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии.
Ceci se manifeste principalement dans les amendements des lois en vigueur. Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства.
Un nouveau style politique se manifeste dans de nombreuses parties du monde. Несомненно, изменения политических курсов происходят во многих частях мира.
Ce genre de choses se manifeste de multiples mauvaises façons chez l'humain. Эта склонность часто приводит к негативным последствиям.
Le patriotisme, où qu'il se manifeste, est toujours basé sur ces notions. Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях.
Néanmoins, sous des apparences aimables une certaine anxiété se manifeste en profondeur, notamment en Inde. Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Là-bas, l'insécurité se manifeste surtout par le nombre de personnes qui fuient leurs foyers. Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома.
Un sentiment manifeste de condescendance envers les visiteurs étrangers était au contraire tout à fait perceptible. Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям.
La menace que pose le réchauffement climatique sur notre planète devient de plus en plus manifeste. Изменение климата все больше угрожает нашей планете.
Non sans ironie, cette tendance se manifeste au moment même où le FMI devrait souhaiter être prêteur : Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды.
Cette évolution vers un leadership "héroïque" se manifeste dans la hausse rapide de la rémunération des PDG. Такой переход к "героическому" лидерству можно заметить в раздувающихся компенсационных пакетах генеральных директоров.
La propension de ce pouvoir exécutif si peu surveillé à se tirer dans le pied est maintenant manifeste. Саморазрушительные наклонности такой слабо контролируемой исполнительной власти сегодня видны всем.
Cette approche a été manifeste lors du printemps arabe, que la Turquie a ardemment soutenu dès le début. Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
Le rapport de l'AIE indique que cette rupture constitue la preuve manifeste d'un "changement structurel du marché ". В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка".
Dans une démocratie modèle, ce leadership se manifeste aussi bien dans les instances gouvernementales que dans la société civile. Для успешной демократии необходимо, чтобы руководство было широко распространено по всему правительству и гражданскому обществу.
Quand un gouvernement ne l'est pas, la population ne veut pas attendre la prochaine élection et elle manifeste. Если правительство не предоставляет того, чего от него ожидают, люди протестуют.
En résumé, il est manifeste que la baisse des prix de l'immobilier ne se limitera pas aux Etats-Unis. Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами.
Il est manifeste que les efforts visant à renforcer l'intégration politique et économique nord-américaine représenteront une bataille acharnée. Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.