Exemplos de uso de "Montagnes" em francês
Et vous devenez un partenaire dans la construction des montagnes russes.
И вы превращаетесь в одного из создателей американских горок,
Le truc intéressant est bien sûr qu'il n'y a pas vraiment de montagnes russes.
Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности,
Nous avons des livres, des buffets et des ondes radio, des jeunes mariées et des montagnes russes.
У нас есть книги, буфеты и радиоволны, невесты и американские горки.
Comparé à l'évolution politique de cette région, un tour sur les montagnes russes foraines est une oasis de tranquillité.
По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей.
Cette relation aidera-t-elle le Pakistan à descendre des montagnes russes économiques sur lesquelles il se trouve depuis un demi siècle ?
Помогут ли эти отношения Пакистану слезть с экономических "американских горок", на которых он катается последние полвека?
Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
En paiement pour les Montagnes noires, la cour accorde seulement 106 millions de dollars à la Nation sioux.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу.
Le général George Custer annonce la découverte d'or sur le territoire lakota, en particulier dans les Montagnes noires.
Генерал Джордж Кастер объявил об открытии залежей золота на территории Лакота, особенно в Блек-Хиллс.
L'Union européenne semble déterminée à faire l'autruche, enfouissant sa tête sous des montagnes de déclarations de politique étrangère.
Европейский Союз, похоже, решил и дальше вести себя как страус, пряча голову под кипой деклараций о внешней политике.
Sinon, ils peuvent aussi regarder en arrière afin de bien se rendre compte du chemin parcouru et des montagnes moins abruptes déjà gravies.
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
Voici donc une chaîne alimentaire, ou une carte des liens alimentaires entre les espèces qui vivent dans les lacs alpins des montagnes de Californie.
Например, есть пищевая сеть или карта пищевых связей между видами, которые живут в высокогорных озёрах Калифорнии.
Alors, ils transportent des charges de pierre sur leurs dos, souvent équivalentes à leur propre poids, de haut en bas des montagnes de l'Himalaya.
И поэтому они носят кучи камней на спинах, камней, равных им по весу, вверх и вниз по Гималаям.
C'est là une véritable prouesse dans un pays qui a connu un parcours politique en montagnes russes pour la plus grande partie de son histoire.
Это настоящее достижение для страны, которая переживала постоянные политические взлеты и падения на протяжении большей части своей истории.
Les êtres humains ont cette propriété extrêmement intéressante qui leur permet de rechercher de petites doses de douleurs dans des circonstances contrôlées et d'en tirer du plaisir - comme la consommation de piment rouge ou les montagnes russes.
У людей есть чрезвычайно интересное свойство - они довольно часто ищут боль в небольших дозах, в контролируемой обстановке, и получают от этого удовольствие - как при поедании красного чилийского перца и при катании на горках.
Mais ces dispositions européennes ne sont rien comparées aux montagnes de lois et de décrets nationaux, aux milliards gaspillés dans l'influence politique, et aux machines étatiques colossales qui dévorent 30 à 40% du produit économique des états-nations européens.
Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30 - 40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы.
Et que ce soit le Penan dans les forêts du Bornéo, ou les acolytes Voodoo à Haïti, ou bien les guerriers dans le désert du Kaisut au nord du Kenya, le Curendero dans les montagnes des Andes, ou bien un caravansérail en plein milieu du Sahara.
будь то племя пенанов в лесах Борнео, последователи культа вуду на Гаити, воины в пустыне Каисут в северной части Кении, знахари в Андах или кочевники где-то посреди Сахары -
Ils sont en train de disparaître en plein coeur des montagnes africaines à cause des multinationales de l'abattage qui viennent et font des routes - où comme en Equateur et d'autres zones où les forêts n'ont pas encore été touchées - pour extraire du pétrole ou du bois.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть.
Mais pour les Africains, le partenariat a signifié une performance commerciale faible, une somme d'argent restreinte, des taux d'intérêt élevés, une fuite massive des capitaux et des montagnes de dettes dont le remboursement empêche tout investissement supplémentaire dans les domaines de l'éducation, de la formation, de la santé, de la production alimentaire, du logement et de l'industrie.
Однако для африканских стран это сотрудничество означает неэффективные торговые отношения, стесненный денежный рынок, высокие процентные ставки, масштабное бегство капитала и огромные долги, необходимость выплаты которых не позволяет осуществлять более крупные инвестиции в образование, здравоохранение, производство продуктов питания, жилищное строительство и промышленность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie