Exemplos de uso de "Refuser" em francês com tradução "отказываться"

<>
"Vous ne devez jamais refuser le choix. "Никогда нельзя отказываться от выбора".
En d'autres mots, elle souhaite refuser la proposition. Другими словами, она хочет отказаться от предложения.
Cependant, c'est exactement ce que la famille s'est vu refuser. Именно в этом, по их словам, было отказано этой семье.
Je vais te faire une proposition que tu ne peux pas refuser. Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser. Мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться.
Chaque fois que c'est possible, refuser les plastiques jetables à usage unique. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Aucun pays ne peut refuser une action unilatérale quand sa survie est enjeu. Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin. Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Robert était tellement occupé qu'il a dû refuser une invitation de jouer au golf. Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.
Je lui offre le poste, il peut le refuser, puis il choisit lui-même son cabinet. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Refuser d'établir des priorités et traiter principalement les problèmes les plus publics est une erreur. Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно.
Et la Banque Centrale Européenne aurait moins d'arguments pour refuser les obligations grecques comme garanties. И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Cependant, les consommateurs finissent par refuser d'acheter toujours plus, même si les prix continuent de chuter. Однако со временем потребители отказываются покупать больше даже при продолжающемся падении цен.
Dès lors qu'une femme avait donné son consentement initial au "contrat" de mariage, elle perdait à jamais le droit de refuser des relations sexuelles. Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
Deuxièmement, les États-Unis (le seul pays qui dispose d'assez de puissance pour jouer un rôle décisif) vont continuer à refuser de s'impliquer davantage. Во-вторых, США - единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль - будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства.
Premièrement, les dirigeants africains, qui doivent refuser d'honorer ces dettes, sont ceux qui les ont contractées en premier lieu, dans le but avoué de s'enrichir. Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения.
En tant que consommateurs, nous avons le pouvoir, et l'obligation morale, de refuser de soutenir des méthodes d'élevage cruelles pour les animaux et mauvaises pour nous. Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас.
Si l'on pense que l'instabilité des marchés est rare, il est alors raisonnable de refuser d'agir à moins d'avoir de bonnes raisons pour le faire. Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Mais il est aussi vrai que la partie turque au nord de Chypre se voit refuser l'accès au libre-échange et aux autres avantages de l'appartenance à l'UE. Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС.
Mais aucun progrès n'est possible si l'administration Bush et le gouvernement israélien de Ehoud Olmert s'obstinent à refuser de reconnaître le gouvernement palestinien d'union qui inclut le Hamas. Но никакой прогресс невозможен, пока администрация Буша и израильское правительство, возглавляемое Ехудом Ольмертом, упорно отказываются признать коалиционное правительство с участием Хамаса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.