Exemplos de uso de "Représentants" em francês
Les réactions individuelles des hauts représentants du G8 sont surprenantes.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Ces représentants ont fait partie de la première administration Bush.
Из таких чиновников состояла администрация Буша-первого.
Les représentants gouvernementaux doivent prendre deux mesures évidentes en ce sens.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
J'arrive, et il y a 6 autres femmes, sur 183 représentants.
И вот я пришла, а там всего шесть женщин из 183 членов.
Les représentants de l'Eglise ne demandent pas une peine aussi sévère.
Но церковь не требует такого сурового наказания.
Les représentants du SSH en ont parlé comme d'une "pratique équitablement courante ".
Служащие Министерства здравоохранения и соцобеспечения называют это "обычной практикой".
Ce sont ses représentants que l'on appelle cyniquement les "hommes de Davos".
Это группа, которую циники прозвали ``людьми Давоса".
Les sceptiques soupçonnent les représentants locaux du parti communiste de falsifier ces élections.
Критики смеются, утверждая, что местные чиновники коммунистической партии манипулируют этими выборами.
Les hauts représentants soutiennent même que les Etats-Unis ne se sont jamais engagés à atteindre un tel objectif.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью.
Les Américains aussi, les représentants chinois devraient s'en souvenir, ont une "face" qu'ils ne souhaitent pas perdre.
Китайцам следовало бы помнить, что американцы тоже имеют лицо, которое они не желают терять.
Dans la même logique, les représentants d'Etat doivent assumer la responsabilité des actes terroristes commis sous leur autorité.
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома.
Mais il ne prend finalement pas en compte la santé de nos enfants ou l'intégrité de nos représentants gouvernementaux.
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц.
Des juges indépendants et non corrompus ont encore plus d'influence que les représentants politiques élus avec des majorités importantes.
Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом.
La majorité des recommandations de l'OMS est déjà adoptée par les représentants de la santé publique depuis de nombreuses années.
Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения.
Ainsi, pour le scrutin de ce mois-ci, 3,2 millions d'électeurs inscrits n'éliront que 30 représentants sur 60.
На выборах этого месяца 3,2 миллиона зарегистрированных избирателей Гонконга смогут избрать лишь 30 из 60 депутатов.
Les deux principaux représentants de la droite et de la gauche donnés favoris depuis longtemps par les sondages arrivent en tête.
Два лидера, правых и левых, уже долгое время являвшиеся фаворитами по всем опросам, стали первым и второй соответственно.
Si le gouvernement peut influencer 16 sur 30 votes "fonctionnels ", il peut bloquer les propositions des représentants élus au suffrage direct.
Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах.
Mais il faudrait également mettre en place un organisme décisionnaire, composé de représentants du Kosovo, de Serbie et de l'Union européenne.
Наряду с этим директивный орган, принимающий решения, в состав которого вошли бы делегаты из Косово, Сербии и Европейского Союза, был бы наделен всей полнотой власти для решения основных вопросов, касающихся внешней политики (например, создание альянсов и установление отношений с международными экономическими институтами), обороны, границ (в том случае если Косово пожелало бы присоединиться к Албании), а также вопросы взаимоотношений с сербским меньшинством в Косово.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie